<< 马可福音 13:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 当代译本
    “请告诉我们,这些事什么时候会发生?有什么预兆?”
  • 圣经新译本
    “请告诉我们,什么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有什么预兆呢?”
  • 中文标准译本
    “请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?这一切将要成就的时候,会有什么预兆呢?”
  • 新標點和合本
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 當代譯本
    「請告訴我們,這些事什麼時候會發生?有什麼預兆?」
  • 聖經新譯本
    “請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要成就的時候有甚麼預兆呢?”
  • 呂振中譯本
    『請告訴我們:甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要實現的時候會有甚麼迹象呢?』
  • 中文標準譯本
    「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?這一切將要成就的時候,會有什麼預兆呢?」
  • 文理和合譯本
    請告我、何時有是、此諸事將成、有何兆乎、
  • 文理委辦譯本
    請告我、何時有此、事應之日、有何兆乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    請告我、何時有此、且諸事將成之時、有何預兆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    竊問曰:『事見何時?請賜明示。事先復有何兆?』
  • New International Version
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
  • New International Reader's Version
    “ Tell us,” they said.“ When will these things happen? And what will be the sign that they are all about to come true?”
  • English Standard Version
    “ Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • New Living Translation
    “ Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • Christian Standard Bible
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • New American Standard Bible
    “ Tell us, when will these things come about, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”
  • New King James Version
    “ Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
  • American Standard Version
    Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when these things are all about to be accomplished?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?”
  • King James Version
    Tell us, when shall these things be? and what[ shall be] the sign when all these things shall be fulfilled?
  • New English Translation
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”
  • World English Bible
    “ Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”

交叉引用

  • 马太福音 24:3
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?”
  • 使徒行传 1:6-7
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
  • 路加福音 21:7
    他们问他说:“夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候有什么预兆呢?”
  • 约翰福音 21:21-22
    彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?”耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!”
  • 但以理书 12:6
    有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的说:“这奇异的事到几时才应验呢?”
  • 但以理书 12:8
    我听见这话,却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”