主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 13:37
>>
本节经文
新标点和合本
我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!”
和合本2010(上帝版-简体)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
和合本2010(神版-简体)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
当代译本
我劝你们也劝所有的人,要警醒!”
圣经新译本
我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
中文标准译本
我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
新標點和合本
我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」
和合本2010(上帝版-繁體)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
和合本2010(神版-繁體)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
當代譯本
我勸你們也勸所有的人,要警醒!」
聖經新譯本
我對你們所說的話,也是對眾人說的,‘你們要警醒’。”
呂振中譯本
我對你們說的、我對眾人說:「你們要儆醒!」』
中文標準譯本
我對你們說的,也對所有的人說:你們要警醒!」
文理委辦譯本
故我告爾、亦以告眾者、儆醒是也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所語爾者、亦以語眾、即當警醒
吳經熊文理聖詠與新經全集
予語爾者、亦以語眾、胥宜小心翼翼。』
New International Version
What I say to you, I say to everyone:‘ Watch!’”
New International Reader's Version
What I say to you, I say to everyone.‘ Watch!’ ”
English Standard Version
And what I say to you I say to all: Stay awake.”
New Living Translation
I say to you what I say to everyone: Watch for him!”
Christian Standard Bible
And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
New American Standard Bible
What I say to you I say to all:‘ Stay alert!’ ”
New King James Version
And what I say to you, I say to all: Watch!”
American Standard Version
And what I say unto you I say unto all, Watch.
Holman Christian Standard Bible
And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
King James Version
And what I say unto you I say unto all, Watch.
New English Translation
What I say to you I say to everyone: Stay alert!”
World English Bible
What I tell you, I tell all: Watch.”
交叉引用
马可福音 13:35
所以,你们要警醒;因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨;
路加福音 12:41-46
彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢?”主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他,定他和不忠心的人同罪。
马可福音 13:33
你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。