<< Mark 13:32 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
  • 新标点和合本
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 当代译本
    “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 圣经新译本
    “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 中文标准译本
    “至于那日子或那时刻,没有人知道,连天上的天使们也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 新標點和合本
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 當代譯本
    「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 聖經新譯本
    “至於那日子和時間,沒有人知道,連天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 呂振中譯本
    『至於那日子那時辰、沒有人知道:天上的使者也不知道,子也不知道,只有父知道。
  • 中文標準譯本
    「至於那日子或那時刻,沒有人知道,連天上的天使們也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 文理和合譯本
    然其日其時、人不知、天使與子亦不知、惟父知之、
  • 文理委辦譯本
    彼日彼時、人不知、天使不知、子亦不知、惟父知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、人子亦不知、惟父知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『至於彼時彼日、無人知之。天神不知、人子亦不知、惟父知之。
  • New International Version
    “ But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New International Reader's Version
    “ But no one knows about that day or hour. Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.
  • English Standard Version
    “ But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New Living Translation
    “ However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— but only the Father.
  • New King James Version
    “ But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • American Standard Version
    But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— except the Father.
  • King James Version
    But of that day and[ that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  • New English Translation
    “ But as for that day or hour no one knows it– neither the angels in heaven, nor the Son– except the Father.
  • World English Bible
    But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

交叉引用

  • Acts 1:7
    But He said to them,“ It is not for you to know periods of time or appointed times which the Father has set by His own authority;
  • Matthew 25:13
    Be on the alert then, because you do not know the day nor the hour.
  • Matthew 24:36-42
    “ But about that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.At that time there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.“ Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
  • 1 Thessalonians 5 1-1 Thessalonians 5 2
    Now as to the periods and times, brothers and sisters, you have no need of anything to be written to you.For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • Mark 13:26-27
    And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
  • Matthew 25:6
    But at midnight there finally was a shout:‘ Behold, the groom! Come out to meet him.’
  • Matthew 25:19
    “ Now after a long time the master of those slaves* came and* settled accounts with them.
  • 2 Peter 3 10
    But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.
  • Revelation 3:3
    So remember what you have received and heard; and keep it, and repent. Then if you are not alert, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come to you.
  • Revelation 1:1
    The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond servant John,