<< 馬可福音 13:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌在忠果山面殿而坐伯鐸祿雅谷伯、若望、安德烈
  • 新标点和合本
    耶稣在橄榄山上对圣殿而坐。彼得、雅各、约翰,和安得烈暗暗地问他说:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
  • 和合本2010(神版)
    耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
  • 当代译本
    耶稣面向圣殿坐在橄榄山上,彼得、雅各、约翰和安得烈私下来问祂:
  • 圣经新译本
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:
  • 中文标准译本
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着。彼得、雅各、约翰和安得烈悄悄地问他:
  • 新標點和合本
    耶穌在橄欖山上對聖殿而坐。彼得、雅各、約翰,和安得烈暗暗地問他說:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌在橄欖山上,面向聖殿坐着;彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他說:
  • 和合本2010(神版)
    耶穌在橄欖山上,面向聖殿坐着;彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他說:
  • 當代譯本
    耶穌面向聖殿坐在橄欖山上,彼得、雅各、約翰和安得烈私下來問祂:
  • 聖經新譯本
    耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他:
  • 呂振中譯本
    耶穌在橄欖山上對着聖殿而坐着;彼得雅各約翰和安得烈暗暗地問他說:
  • 中文標準譯本
    耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著。彼得、雅各、約翰和安得烈悄悄地問他:
  • 文理和合譯本
    耶穌於橄欖山對殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈、竊問曰、
  • 文理委辦譯本
    耶穌於橄欖山、對殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈竊問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在油果山、對聖殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈、潛問之曰、
  • New International Version
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
  • New International Reader's Version
    Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple. Peter, James, John and Andrew asked him a question in private.
  • English Standard Version
    And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • New Living Translation
    Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • Christian Standard Bible
    While he was sitting on the Mount of Olives across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
  • New American Standard Bible
    As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew were questioning Him privately,
  • New King James Version
    Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • American Standard Version
    And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was sitting on the Mount of Olives across from the temple complex, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • King James Version
    And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • New English Translation
    So while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
  • World English Bible
    As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

交叉引用

  • 馬可福音 4:34
    必近取譬、因人而施也。燕居時、則為門徒闡其精蘊。
  • 馬太福音 21:1
    行近耶路撒冷、抵白德熱村、忠果山下。耶穌遣二徒
  • 馬太福音 13:10
    門徒進曰:『夫子訓眾、必以譬喻何也?』
  • 馬可福音 1:16-19
    行經加利利海濱、見西門暨弟安德烈布網於海;漁夫也。耶穌乃謂之曰:『爾其從予、將使爾為生靈之漁夫。』二人立舍其網而從。復前行、見慈伯德子雅谷伯暨弟若望修網舟中、
  • 馬可福音 5:37
    耶穌禁眾同行、惟攜伯鐸祿雅谷伯暨弟若望與偕。
  • 馬太福音 17:1
    閱六日、耶穌攜伯鐸祿雅各伯及弟若望、潛登高山、
  • 馬太福音 24:3
    耶穌坐於忠果山、門人潛謁曰:『請告我事見何時;爾之降臨、及世之終局、有何朕兆?』
  • 約翰福音 1:40-41
    聞如望所言而從耶穌之二徒、其一即為西門、伯鐸祿之兄安得烈。安得烈先遇其弟西門、而告之曰:『吾儕已遇美使。』美使之為言、基督也。
  • 馬太福音 13:36
    嗣辭眾回寓、諸弟子進而請曰:『請為我闡明田荑之喻。』
  • 馬可福音 9:2
    閱六日、耶穌獨攜伯鐸祿雅谷伯若望、引登高山、當前顯容、
  • 馬可福音 10:35
    慈伯德子雅谷伯若望謂耶穌曰:『夫子請允我所求。』
  • 馬可福音 14:33
    惟攜伯鐸祿雅谷伯若望與俱。時心緒惶惶、不勝憂悶、