<< 馬可福音 13:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在油果山、對聖殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈、潛問之曰、
  • 新标点和合本
    耶稣在橄榄山上对圣殿而坐。彼得、雅各、约翰,和安得烈暗暗地问他说:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
  • 和合本2010(神版)
    耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
  • 当代译本
    耶稣面向圣殿坐在橄榄山上,彼得、雅各、约翰和安得烈私下来问祂:
  • 圣经新译本
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:
  • 中文标准译本
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着。彼得、雅各、约翰和安得烈悄悄地问他:
  • 新標點和合本
    耶穌在橄欖山上對聖殿而坐。彼得、雅各、約翰,和安得烈暗暗地問他說:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌在橄欖山上,面向聖殿坐着;彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他說:
  • 和合本2010(神版)
    耶穌在橄欖山上,面向聖殿坐着;彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他說:
  • 當代譯本
    耶穌面向聖殿坐在橄欖山上,彼得、雅各、約翰和安得烈私下來問祂:
  • 聖經新譯本
    耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他:
  • 呂振中譯本
    耶穌在橄欖山上對着聖殿而坐着;彼得雅各約翰和安得烈暗暗地問他說:
  • 中文標準譯本
    耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著。彼得、雅各、約翰和安得烈悄悄地問他:
  • 文理和合譯本
    耶穌於橄欖山對殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈、竊問曰、
  • 文理委辦譯本
    耶穌於橄欖山、對殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈竊問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌在忠果山面殿而坐伯鐸祿雅谷伯、若望、安德烈
  • New International Version
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
  • New International Reader's Version
    Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple. Peter, James, John and Andrew asked him a question in private.
  • English Standard Version
    And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • New Living Translation
    Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • Christian Standard Bible
    While he was sitting on the Mount of Olives across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
  • New American Standard Bible
    As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew were questioning Him privately,
  • New King James Version
    Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • American Standard Version
    And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was sitting on the Mount of Olives across from the temple complex, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • King James Version
    And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • New English Translation
    So while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
  • World English Bible
    As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

交叉引用

  • 馬可福音 4:34
    非喻不語之、迨無他人時、悉與門徒解焉、○
  • 馬太福音 21:1
    耶穌與門徒近耶路撒冷、至伯法基、在在或作近油果山、耶穌遣二門徒、
  • 馬太福音 13:10
    門徒就耶穌問曰、爾語眾設喻何故、
  • 馬可福音 1:16-19
    耶穌行於迦利利海濱、見西門與西門弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、耶穌謂之曰、從我、我將使爾為漁人之漁者、遂棄網從之、由此稍進、見西比代子雅各與其弟約翰在舟補網、
  • 馬可福音 5:37
    乃攜彼得、雅各、及雅各之弟約翰偕行、此外不許他人隨之、
  • 馬太福音 17:1
    越六日、耶穌攜彼得雅各及雅各之弟約翰、潛登高山、
  • 馬太福音 24:3
    耶穌坐於油果山、門徒潛就之曰、請告我何時有此、且爾之再臨與世之末、有何預兆、
  • 約翰福音 1:40-41
    聞約翰言而從耶穌之二門徒、一為西門彼得之弟安得烈、先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂
  • 馬太福音 13:36
    耶穌散眾入室、門徒就之曰、請以田稗之喻、為我解之、
  • 馬可福音 9:2
    越六日、耶穌攜彼得、雅各、約翰、潛登高山、當三人前、改變形容、
  • 馬可福音 10:35
    西比代子雅各約翰、就耶穌曰、師、我儕有求於爾、願爾為我成之、
  • 馬可福音 14:33
    遂攜彼得雅各約翰同往、即驚懼悲痛、