-
文理委辦譯本
天星隕墜、天象震動、
-
新标点和合本
众星要从天上坠落,天势都要震动。
-
和合本2010(上帝版-简体)
众星要从天上坠落,天上的万象都要震动。
-
和合本2010(神版-简体)
众星要从天上坠落,天上的万象都要震动。
-
当代译本
星宿陨落,天体震动。
-
圣经新译本
众星从天坠落,天上的万象震动。
-
中文标准译本
星辰要从天上坠落,诸天之上的各势力也将被震动。’
-
新標點和合本
眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。
-
和合本2010(神版-繁體)
眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。
-
當代譯本
星宿隕落,天體震動。
-
聖經新譯本
眾星從天墜落,天上的萬象震動。
-
呂振中譯本
星辰必從天上墜下來,天上的列強萬象必被搖動。
-
中文標準譯本
星辰要從天上墜落,諸天之上的各勢力也將被震動。』
-
文理和合譯本
星隕自天、天象震動、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
星隕自天、天象象或作勢震動、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾星隕墜、天德震蕩、
-
New International Version
the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
-
New International Reader's Version
The stars will fall from the sky. The heavenly bodies will be shaken.’( Isaiah 13:10; 34:4)
-
English Standard Version
and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
-
New Living Translation
the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
-
Christian Standard Bible
the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
-
New American Standard Bible
and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
-
New King James Version
the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
-
American Standard Version
and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
-
Holman Christian Standard Bible
the stars will be falling from the sky, and the celestial powers will be shaken.
-
King James Version
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
-
New English Translation
the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
-
World English Bible
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.