<< 馬可福音 13:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「你在看這些雄偉的建築嗎?這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他说:“你看见这些宏伟的建筑吗?这里将没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他说:“你看见这些宏伟的建筑吗?这里将没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 当代译本
    耶稣说:“你看见这宏伟的建筑了吗?将来它要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”
  • 圣经新译本
    耶稣对他说:“你看见这些伟大的建筑吗?将来必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“你在看这些雄伟的建筑吗?这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「你看見這大殿宇嗎?將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他說:「你看見這些宏偉的建築嗎?這裏將沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他說:「你看見這些宏偉的建築嗎?這裏將沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你看見這宏偉的建築了嗎?將來它要被完全拆毀,找不到兩塊疊在一起的石頭。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對他說:“你看見這些偉大的建築嗎?將來必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『你看這些偉大的建築麼?將來斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上而不被拆毁的!』
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾見斯大宇耶、將無石遺於石上、而弗圮也、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾第見斯宇之大、然將不遺石於石上、乃必盡圮、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾見此大殿宇乎、將無一石遺於石上、皆必傾圮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾視此巍然殿宇、凡其石之疊於他石之上者、來日將無一而不遭傾圮也。』
  • New International Version
    “ Do you see all these great buildings?” replied Jesus.“ Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
  • New International Reader's Version
    “ Do you see these huge buildings?” Jesus asked.“ Not one stone here will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”
  • English Standard Version
    And Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another— all will be thrown down.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another, which will not be torn down.”
  • New King James Version
    And Jesus answered and said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.”
  • American Standard Version
    And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left here on another that will not be thrown down!”
  • King James Version
    And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • New English Translation
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”

交叉引用

  • 馬太福音 24:2
    耶穌回應說:「你們不是看見了這一切嗎?我確實地告訴你們:這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
  • 彌迦書 3:12
  • 啟示錄 11:2
    不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月。
  • 歷代志下 7:20-21
  • 列王紀上 9:7-8
  • 使徒行傳 6:14
    我們曾聽到他說,這個拿撒勒人耶穌要拆毀這地方,也要改變摩西傳給我們的規矩。」
  • 路加福音 19:41-44
    耶穌快到耶路撒冷的時候,看見那城,就為她哭泣,說:「巴不得你在這日子裡明白關乎你和平的事,但如今這事在你眼前被隱藏了。因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。而且,他們要將你和你裡面的兒女猛摔在地,不容你裡面有一塊石頭留在另一塊石頭上,因為你沒有認出神臨到你的時候。」
  • 耶利米書 26:18
  • 路加福音 21:6
    「你們現在所看見的這些,當那些日子來到的時候,將不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」