主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 13:13
>>
本节经文
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的,必然得救。」
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。”
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的、才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
爾因我名為眾所憾、惟終忍者得救也、○
文理委辦譯本
爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾為我名必見憾於眾、惟至終忍耐者得救也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等因吾之名、必見惡於眾;惟堅忍到底、至終不渝者、必蒙救拔。
New International Version
Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
Everyone will hate you because of me. But the one who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And everyone will hate you because you are my followers. But the one who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name, but the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by everyone because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
And you will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
New English Translation
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
約翰福音 15:18-19
「世人若恨你們,你們知道,恨你們以先已經恨我了。你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
馬太福音 10:22
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
馬太福音 24:13
惟有忍耐到底的,必然得救。
路加福音 6:22
「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!
馬太福音 5:11-12
「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
羅馬書 2:7
凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
加拉太書 6:9
我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
約翰福音 15:21
但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
但以理書 12:12
等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
希伯來書 3:14
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。
馬太福音 24:9
那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
啟示錄 2:10
你將要受的苦你不用怕。魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,叫你們被試煉,你們必受患難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。
希伯來書 10:39
我們卻不是退後入沉淪的那等人,乃是有信心以致靈魂得救的人。
約翰福音 17:14
我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
路加福音 21:17
你們要為我的名被眾人恨惡,
約翰一書 3:13
弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
雅各書 1:12
忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。
啟示錄 3:10
你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受試煉的時候,保守你免去你的試煉。