-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主-你的上帝。』
-
新标点和合本
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的神。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主—你的上帝。’
-
和合本2010(神版-简体)
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主—你的神。’
-
当代译本
你要全心、全情、全意、全力爱主——你的上帝’;
-
圣经新译本
你要全心、全性、全意、全力,爱主你的神。’
-
中文标准译本
你要以全心、全灵、全意、全力爱主——你的神。’
-
新標點和合本
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主-你的神。』
-
和合本2010(神版-繁體)
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主-你的神。』
-
當代譯本
你要全心、全情、全意、全力愛主——你的上帝』;
-
聖經新譯本
你要全心、全性、全意、全力,愛主你的神。’
-
呂振中譯本
要將你完全的心、你完全的性命、完全的精神、完全的力量、愛主你的上帝。」
-
中文標準譯本
你要以全心、全靈、全意、全力愛主——你的神。』
-
文理和合譯本
宜盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、
-
文理委辦譯本
當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、此首誡也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當盡心盡性盡意盡力、愛主爾之天主、此首誡也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾當盡爾之心、盡爾之情、盡爾之知、盡爾之力、以愛爾所天之主。
-
New International Version
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’
-
New International Reader's Version
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your mind and with all your strength.’( Deuteronomy 6:4, 5)
-
English Standard Version
And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’
-
New Living Translation
And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.’
-
Christian Standard Bible
Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.
-
New American Standard Bible
and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’
-
New King James Version
And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment.
-
American Standard Version
and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.
-
Holman Christian Standard Bible
Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.
-
King James Version
And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this[ is] the first commandment.
-
New English Translation
Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’
-
World English Bible
you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment.