<< Mark 11:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    He taught, saying to them,“ Isn’t it written,‘ My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”
  • 新标点和合本
    便教训他们说:“经上不是记着说:‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗?你们倒使它成为贼窝了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他教导他们说:“经上不是记着:‘我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他教导他们说:“经上不是记着:‘我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本
    祂教导他们说:“圣经上不是记载‘我的殿必称为万民祷告的殿’吗?你们竟把它变成了贼窝。”
  • 圣经新译本
    他又教训众人说:“经上不是写着‘我的殿要称为万国祷告的殿’吗?你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本
    耶稣教导他们说:“经上不是记着‘我的殿将被称为万国祷告的殿’吗?而你们却使它成为贼窝了!”
  • 新標點和合本
    便教訓他們說:「經上不是記着說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他教導他們說:「經上不是記着:『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他教導他們說:「經上不是記着:『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本
    祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』嗎?你們竟把它變成了賊窩。」
  • 聖經新譯本
    他又教訓眾人說:“經上不是寫著‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎?你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本
    便教訓他們說:『經上不是記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿,給萬國的人用」麼?你們、倒使它做了強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本
    耶穌教導他們說:「經上不是記著『我的殿將被稱為萬國禱告的殿』嗎?而你們卻使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本
    誨之曰、記不云乎、吾室必稱萬邦祈禱之室、而爾曹以為盜巢也、
  • 文理委辦譯本
    示人曰、記不云乎、我室必稱為諸民祈禱之室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    訓眾曰、經不載云、我室必稱為萬民祈禱之室乎、惟爾曹以之為盜巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且訓之曰:『經不云乎、「吾殿應稱萬民祈禱之所、」爾乃以之為盜窟矣。』
  • New International Version
    And as he taught them, he said,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it‘ a den of robbers.’”
  • New International Reader's Version
    Then he taught them. He told them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be called a house where people from all nations can pray.’( Isaiah 56:7) But you have made it a‘ den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
  • English Standard Version
    And he was teaching them and saying to them,“ Is it not written,‘ My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New Living Translation
    He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves.”
  • Christian Standard Bible
    He was teaching them:“ Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible
    And He began to teach and say to them,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New King James Version
    Then He taught, saying to them,“ Is it not written,‘ My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a‘ den of thieves.’”
  • American Standard Version
    And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He began to teach them:“ Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • King James Version
    And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation
    Then he began to teach them and said,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!”

交叉引用

  • Isaiah 56:7
    I will bring these to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all peoples.”
  • Jeremiah 7:11
    Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says Yahweh.
  • Luke 19:46
    saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of robbers’!”
  • John 2:16
    To those who sold the doves, he said,“ Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
  • Hosea 12:7
    A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
  • 1 Kings 8 41-1 Kings 8 48
    “ Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes out of a far country for your name’s sake( for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he comes and prays toward this house;hear in heaven, your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.“ If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you shall send them, and they pray to Yahweh toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.If they sin against you( for there is no man who doesn’t sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to the land of the enemy, far off or near;yet if they repent in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of those who carried them captive, saying,‘ We have sinned, and have done perversely; we have dealt wickedly;’if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name;
  • Isaiah 60:7
    All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.