-
New International Reader's Version
Right away the disease left the man, and he was“ clean.”
-
新标点和合本
大麻风即时离开他,他就洁净了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
麻风病立刻离开他,他就洁净了。
-
和合本2010(神版-简体)
麻风病立刻离开他,他就洁净了。
-
当代译本
那人的麻风病立即消失了,他就洁净了。
-
圣经新译本
痲风立刻离开了他,他就洁净了。
-
中文标准译本
麻风病立刻离开他,他就被洁净了。
-
新標點和合本
大痲瘋即時離開他,他就潔淨了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
痲瘋病立刻離開他,他就潔淨了。
-
和合本2010(神版-繁體)
痲瘋病立刻離開他,他就潔淨了。
-
當代譯本
那人的痲瘋病立即消失了,他就潔淨了。
-
聖經新譯本
痲風立刻離開了他,他就潔淨了。
-
呂振中譯本
痳瘋屬之病立刻離開他,他就得了潔淨。
-
中文標準譯本
痲瘋病立刻離開他,他就被潔淨了。
-
文理和合譯本
癩即除、其人潔矣、
-
文理委辦譯本
言間、癩即除、其人潔矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言間、癩即除、其人潔矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
癩應手脫身、身遂潔。
-
New International Version
Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
-
English Standard Version
And immediately the leprosy left him, and he was made clean.
-
New Living Translation
Instantly the leprosy disappeared, and the man was healed.
-
Christian Standard Bible
Immediately the leprosy left him, and he was made clean.
-
New American Standard Bible
And immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
-
New King James Version
As soon as He had spoken, immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
-
American Standard Version
And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
-
Holman Christian Standard Bible
Immediately the disease left him, and he was healed.
-
King James Version
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
-
New English Translation
The leprosy left him at once, and he was clean.
-
World English Bible
When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.