-
新標點和合本
有一個長大痲瘋的來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,必能叫我潔淨了。」
-
新标点和合本
有一个长大麻风的来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,必能叫我洁净了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个麻风病人来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,你能使我洁净。”
-
和合本2010(神版-简体)
有一个麻风病人来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,你能使我洁净。”
-
当代译本
有一次,一个患麻风病的人来到耶稣面前,跪下央求:“只要你肯,一定能使我洁净。”
-
圣经新译本
有一个患痲风的人,来到耶稣跟前,跪下求他说:“如果你肯,必能使我洁净。”
-
中文标准译本
有一个麻风病人来到耶稣面前,跪下来恳求他说:“如果你愿意,你就能洁净我。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個痲瘋病人來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,你能使我潔淨。」
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個痲瘋病人來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,你能使我潔淨。」
-
當代譯本
有一次,一個患痲瘋病的人來到耶穌面前,跪下央求:「只要你肯,一定能使我潔淨。」
-
聖經新譯本
有一個患痲風的人,來到耶穌跟前,跪下求他說:“如果你肯,必能使我潔淨。”
-
呂振中譯本
有一個患痳瘋屬之病的來見耶穌,求他,跪下對他說:『你若肯,就會使我潔淨。』
-
中文標準譯本
有一個痲瘋病人來到耶穌面前,跪下來懇求他說:「如果你願意,你就能潔淨我。」
-
文理和合譯本
有癩者就之、跪而求曰、爾若肯、必能潔我、
-
文理委辦譯本
有癩者、就耶穌、曲跽求曰、爾肯、必能潔我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一癩者就之、跪求曰、爾若肯、必能潔我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一癩者至、跽而乞耶穌曰:『子若願者、必能令予潔。』
-
New International Version
A man with leprosy came to him and begged him on his knees,“ If you are willing, you can make me clean.”
-
New International Reader's Version
A man who had a skin disease came to Jesus. On his knees he begged Jesus. He said,“ If you are willing to make me‘ clean,’ you can do it.”
-
English Standard Version
And a leper came to him, imploring him, and kneeling said to him,“ If you will, you can make me clean.”
-
New Living Translation
A man with leprosy came and knelt in front of Jesus, begging to be healed.“ If you are willing, you can heal me and make me clean,” he said.
-
Christian Standard Bible
Then a man with leprosy came to him and, on his knees, begged him,“ If you are willing, you can make me clean.”
-
New American Standard Bible
And a man with leprosy* came to Jesus, imploring Him and kneeling down, and saying to Him,“ If You are willing, You can make me clean.”
-
New King James Version
Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him,“ If You are willing, You can make me clean.”
-
American Standard Version
And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
-
Holman Christian Standard Bible
Then a man with a serious skin disease came to Him and, on his knees, begged Him:“ If You are willing, You can make me clean.”
-
King James Version
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
-
New English Translation
Now a leper came to him and fell to his knees, asking for help.“ If you are willing, you can make me clean,” he said.
-
World English Bible
A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him,“ If you want to, you can make me clean.”