-
新标点和合本
他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
-
和合本2010(神版-简体)
他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
-
当代译本
祂在旷野受撒旦的试探四十天。祂与野兽在一起,有天使服侍祂。
-
圣经新译本
他在那里四十天,受撒但的试探,和野兽在一起,有天使来服事他。
-
中文标准译本
他在旷野里四十天,受撒旦的试探。他与野兽在一起,并有天使们伺候他。
-
新標點和合本
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
-
和合本2010(神版-繁體)
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
-
當代譯本
祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。
-
聖經新譯本
他在那裡四十天,受撒但的試探,和野獸在一起,有天使來服事他。
-
呂振中譯本
耶穌在野地裏四十天,受撒但的試誘,跟野獸在一起,有天使服事着他。
-
中文標準譯本
他在曠野裡四十天,受撒旦的試探。他與野獸在一起,並有天使們伺候他。
-
文理和合譯本
在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使事之、○
-
文理委辦譯本
在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使服事之、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在野四十日、見試於撒但、與野獸同處、天使奉事之、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
居之凡四十晝夜、備受沙殫試、與野獸同處、而諸天神侍其左右。
-
New International Version
and he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
-
New International Reader's Version
He was in the desert 40 days. There Satan tempted him. The wild animals didn’t harm Jesus. Angels took care of him.
-
English Standard Version
And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him.
-
New Living Translation
where he was tempted by Satan for forty days. He was out among the wild animals, and angels took care of him.
-
Christian Standard Bible
He was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels were serving him.
-
New American Standard Bible
And He was in the wilderness for forty days, being tempted by Satan; and He was with the wild animals, and the angels were serving Him.
-
New King James Version
And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.
-
American Standard Version
And he was in the wilderness forty days tempted of Satan; and he was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
He was in the wilderness 40 days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels began to serve Him.
-
King James Version
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
-
New English Translation
He was in the wilderness forty days, enduring temptations from Satan. He was with wild animals, and angels were ministering to his needs.
-
World English Bible
He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.