主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 1:12
>>
本节经文
新标点和合本
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
和合本2010(神版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
当代译本
圣灵随即催促祂到旷野。
圣经新译本
圣灵随即催促耶稣到旷野去。
中文标准译本
圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。
新標點和合本
聖靈就把耶穌催到曠野裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
當代譯本
聖靈隨即催促祂到曠野。
聖經新譯本
聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
呂振中譯本
聖靈隨即把耶穌催到野地去。
中文標準譯本
聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。
文理和合譯本
聖神即促耶穌適野、
文理委辦譯本
聖神速耶穌適野、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神遂使之適野、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖神頓促耶穌入曠野、
New International Version
At once the Spirit sent him out into the wilderness,
New International Reader's Version
At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert.
English Standard Version
The Spirit immediately drove him out into the wilderness.
New Living Translation
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,
Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove him into the wilderness.
New American Standard Bible
And immediately the Spirit* brought Him out into the wilderness.
New King James Version
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
American Standard Version
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
King James Version
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
New English Translation
The Spirit immediately drove him into the wilderness.
World English Bible
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
交叉引用
馬太福音 4:1-11
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。他禁食四十晝夜,後來就餓了。那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。」耶穌卻回答說:「經上記着說:人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。」魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上,對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記着說:主要為你吩咐他的使者用手托着你,免得你的腳碰在石頭上。」耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的神。』」魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,對他說:「你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。」耶穌說:「撒但,退去吧!因為經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。 (cunpt)
路加福音 4:1-13
耶穌被聖靈充滿,從約旦河回來,聖靈將他引到曠野,四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有吃甚麼;日子滿了,他就餓了。魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」耶穌回答說:「經上記着說:『人活着不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。』」魔鬼又領他上了高山,霎時間把天下的萬國都指給他看,對他說:「這一切權柄、榮華,我都要給你,因為這原是交付我的,我願意給誰就給誰。你若在我面前下拜,這都要歸你。」耶穌說:「經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」魔鬼又領他到耶路撒冷去,叫他站在殿頂上,對他說:「你若是神的兒子,可以從這裏跳下去;因為經上記着說:主要為你吩咐他的使者保護你;他們要用手托着你,免得你的腳碰在石頭上。」耶穌對他說:「經上說:『不可試探主-你的神。』」魔鬼用完了各樣的試探,就暫時離開耶穌。 (cunpt)