-
新標點和合本
不要倚賴鄰舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你懷中的妻提說。
-
新标点和合本
不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。
-
和合本2010(神版-简体)
不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。
-
当代译本
不要相信邻居,不要信赖朋友,即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
-
圣经新译本
不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
-
和合本2010(神版-繁體)
不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
-
當代譯本
不要相信鄰居,不要信賴朋友,即使對你懷中的妻子也要守口如瓶。
-
聖經新譯本
不可信靠鄰舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你懷中的妻子透露。
-
呂振中譯本
不要信靠你的同伴,不要信任你的友人;要守住你的嘴脣,別向躺在你懷中的妻子透露。
-
文理和合譯本
勿信鄰里、勿恃友朋、對爾懷中之婦、亦守爾口、
-
文理委辦譯本
謹防鄰里、勿信友朋、對眷愛之妻、勿言機密之事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、
-
New International Version
Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
-
New International Reader's Version
Don’t trust your neighbors. Don’t put your faith in your friends. Be careful what you say even to your own wife.
-
English Standard Version
Put no trust in a neighbor; have no confidence in a friend; guard the doors of your mouth from her who lies in your arms;
-
New Living Translation
Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife!
-
Christian Standard Bible
Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
-
New American Standard Bible
Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
-
New King James Version
Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
-
American Standard Version
Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
-
King James Version
Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
-
New English Translation
Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!
-
World English Bible
Don’t trust in a neighbor. Don’t put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!