<< 彌迦書 7:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。
  • 新标点和合本
    必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。
  • 当代译本
    你必再怜悯我们,将我们的罪恶践踏在脚下,把我们的一切过犯抛进深海。
  • 圣经新译本
    他必再怜爱我们,把我们的罪孽都践踏在脚下,又把我们(按照《马索拉文本》,“我们”作“他们”;现参照其他抄本、《七十士译本》和其他古译本翻译)的一切罪恶都投在深海里。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必轉回憐憫我們,把我們的罪孽踏在腳下。你必將他們一切的罪投於深海。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必轉回憐憫我們,把我們的罪孽踏在腳下。你必將他們一切的罪投於深海。
  • 當代譯本
    你必再憐憫我們,將我們的罪惡踐踏在腳下,把我們的一切過犯拋進深海。
  • 聖經新譯本
    他必再憐愛我們,把我們的罪孽都踐踏在腳下,又把我們(按照《馬索拉文本》,“我們”作“他們”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)的一切罪惡都投在深海裡。
  • 呂振中譯本
    他必再憐憫我們,將我們的罪孽踹在腳下,將我們一切的罪投於海的深處。
  • 文理和合譯本
    彼必復矜恤我、踐我愆尤於足下、投其諸罪於深海、
  • 文理委辦譯本
    必復施恩、助予克惡、以我罪愆、棄諸深淵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、
  • New International Version
    You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
  • New International Reader's Version
    Once again you will show loving concern for us. You will completely wipe out the evil things we’ve done. You will throw all our sins into the bottom of the sea.
  • English Standard Version
    He will again have compassion on us; he will tread our iniquities under foot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • New Living Translation
    Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Christian Standard Bible
    He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • New American Standard Bible
    He will again take pity on us; He will trample on our wrongdoings. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea.
  • New King James Version
    He will again have compassion on us, And will subdue our iniquities. You will cast all our sins Into the depths of the sea.
  • American Standard Version
    He will again have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will again have compassion on us; He will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • King James Version
    He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
  • New English Translation
    You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
  • World English Bible
    He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea.

交叉引用

  • 以賽亞書 38:17
    看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的靈魂便救我脫離敗壞的坑,因為你將我一切的罪扔在你的背後。
  • 耶利米書 50:20
    耶和華說:「當那日子、那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見;因為我所留下的人,我必赦免。」
  • 羅馬書 6:14
    罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 以賽亞書 43:25
    惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。
  • 詩篇 103:12
    東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 耶利米書 31:34
    他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:『你該認識耶和華』,因為他們從最小的到至大的都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 63:15-17
    求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了。亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為「我們的救贖主」。耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道,使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?求你為你僕人,為你產業支派的緣故,轉回來。
  • 提多書 2:14
    他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
  • 約翰一書 3:8
    犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。
  • 何西阿書 14:4
    我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。
  • 詩篇 130:8
    他必救贖以色列脫離一切的罪孽。
  • 雅各書 4:5-6
    你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
  • 羅馬書 6:17-22
    感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裏順服了所傳給你們道理的模範。你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 羅馬書 8:13
    你們若順從肉體活着,必要死;若靠着聖靈治死身體的惡行,必要活着。
  • 羅馬書 7:23-25
    但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?感謝神,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服神的律,我肉體卻順服罪的律了。
  • 以西結書 11:19-20
    我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 申命記 32:36
    耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們伸冤,為他的僕人後悔。
  • 耶利米哀歌 3:32
    主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 申命記 30:6
    耶和華-你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。
  • 羅馬書 8:2-3
    因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案,
  • 耶利米書 31:20
    耶和華說:以法蓮是我的愛子嗎?是可喜悅的孩子嗎?我每逢責備他,仍深顧念他;所以我的心腸戀慕他;我必要憐憫他。
  • 但以理書 9:24
    「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永義,封住異象和預言,並膏至聖者。
  • 詩篇 90:13-14
    耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。求你使我們早早飽得你的慈愛,好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 申命記 30:3
    那時,耶和華-你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華-你的神要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。
  • 以斯拉記 9:8-9
    現在耶和華-我們的神暫且施恩與我們,給我們留些逃脫的人,使我們安穩如釘子釘在他的聖所,我們的神好光照我們的眼目,使我們在受轄制之中稍微復興。我們是奴僕,然而在受轄制之中,我們的神仍沒有丟棄我們,在波斯王眼前向我們施恩,叫我們復興,能重建我們神的殿,修其毀壞之處,使我們在猶大和耶路撒冷有牆垣。
  • 以西結書 36:25-27
    我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。