主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彌迦書 7:13
>>
本节经文
聖經新譯本
然而,大地因其中居民的緣故,又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
新标点和合本
然而,这地因居民的缘故,又因他们行事的结果,必然荒凉。
和合本2010(上帝版-简体)
然而,因居民的缘故,为了他们行事的结果,这地必然荒凉。
和合本2010(神版-简体)
然而,因居民的缘故,为了他们行事的结果,这地必然荒凉。
当代译本
然而,大地要因地上居民的罪恶而荒凉。
圣经新译本
然而,大地因其中居民的缘故,又因他们行为的恶果,必一片荒凉。
新標點和合本
然而,這地因居民的緣故,又因他們行事的結果,必然荒涼。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。
和合本2010(神版-繁體)
然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。
當代譯本
然而,大地要因地上居民的罪惡而荒涼。
呂振中譯本
然而因其居民的緣故、又因他們行事的結果、大地必荒涼。
文理和合譯本
惟斯土必因居民行為之果報、而荒蕪焉、○
文理委辦譯本
斯土居民、所作不端、故必荒蕪、報施不爽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然是日以先、斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、
New International Version
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
New International Reader's Version
But the rest of the earth will be deserted. The people who live in it have done many evil things.
English Standard Version
But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.
New Living Translation
But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there.
Christian Standard Bible
Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
New American Standard Bible
And the earth will become a wasteland because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.
New King James Version
Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.
American Standard Version
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
Holman Christian Standard Bible
Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
King James Version
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
New English Translation
The earth will become desolate because of what its inhabitants have done.
World English Bible
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
交叉引用
以賽亞書 3:10-11
你們要告訴義人,他們必得福樂,因為他們必享自己行為所結的果子。惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
耶利米書 25:11
這地要全變為荒廢,令人驚駭;這些國家要服事巴比倫王七十年。
箴言 1:31
所以,他們必自食其果,必飽嘗自己所設計謀的傷害。
彌迦書 3:12
所以,為你們的緣故,錫安必像被耕種的田地,耶路撒冷必變為亂堆,這殿的山要成為叢林中的高岡。
耶利米書 32:19
你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。
約伯記 4:8
據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽;種植毒害的,必收割毒害。
彌迦書 6:13
因此我擊打你,使你生病(“我擊打你,使你生病”或參照《七十士譯本》和其他古譯本作“我開始擊打你”),因你的罪惡,使你荒涼。
以賽亞書 6:11-13
於是我說:“主啊,這要到幾時為止呢?”他回答說:“直到城鎮荒涼,無人居住;房屋空置無人,地土廢棄荒涼。耶和華要把人遷到遠方,在這境內必有很多被撇下的地土。境內剩下的人,雖然只有十分之一,也必被消滅。但正如栗樹和橡樹,雖然被砍下,樹的餘幹還存留在那裡。這聖潔的苗裔,就是這國的餘幹。”
加拉太書 6:7-8
不要自欺,神是不可輕慢的。人種的是甚麼,收的也是甚麼:順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
耶利米書 21:14
我必照著你們所作的事應得的結果懲罰你們;我要在耶路撒冷的樹林中放火,吞滅她四圍的一切。’”這是耶和華的宣告。
耶利米書 17:10
“我耶和華是察透人心,試驗人肺腑的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果報應各人。”
以賽亞書 24:3-8
大地必完全倒空,被劫掠淨盡,這話是耶和華說的。大地悲哀衰殘,世界零落衰殘,地上居高位的人也衰敗了。大地被其上的居民玷污,因為他們犯了律法,違了律例,背了永遠的約。因此,大地被咒詛吞滅,地上的居民要承擔懲罰。因此,地上的居民被焚燒,剩下的人很少。新酒悲哀,葡萄樹衰殘,心中歡樂的,變為歎息。擊鼓的喜樂止息,宴樂者的喧嘩停止,彈琴的喜樂也止息了。
路加福音 21:20-24
“當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。那時,住在猶太的,應該逃到山上;住在城裡的,要離開;住在鄉下的,不要進城。因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。他們將倒在刀下,被擄到各國,耶路撒冷必被外族人踐踏,直到外族人的日期滿足。
箴言 5:22
惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
箴言 31:31
願她享受自己手所作的成果;願她的工作在城門口使她受稱讚。
但以理書 4:26-27
守望者既然吩咐要留下樹根的餘幹,所以,等到你承認上天的至高者是掌權的,你的國就必再歸給你。因此,王啊!請你接納我的勸告,施行公義,斷絕罪過,憐憫受欺壓者,斷絕罪孽,你的平安或者可以延長。”
利未記 26:33-39
我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。“當那地荒涼,你們又住在仇敵之地的時候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。因為你們居住在那裡的時候,地不能在你們的安息年中享受安息,唯有在荒涼的日子,才可享安息。至於你們剩下的人,我必使他們在仇敵之地膽戰心驚;風吹落葉也會嚇跑他們;他們必逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追趕,他們卻跌倒。雖然無人追趕,他們卻像面臨刀劍,彼此撞跌;你們在仇敵面前,不能站立得住。你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。你們剩下的人,必因自己的罪孽在仇敵之地消滅,也因犯了祖先的罪孽日漸衰弱。