-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是我說:雅各的領袖,以色列家的官長啊,你們要聽!你們豈不知道公平嗎?
-
新标点和合本
我说:雅各的首领,以色列家的官长啊,你们要听!你们不当知道公平吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是我说:雅各的领袖,以色列家的官长啊,你们要听!你们岂不知道公平吗?
-
和合本2010(神版-简体)
于是我说:雅各的领袖,以色列家的官长啊,你们要听!你们岂不知道公平吗?
-
当代译本
我说:“雅各的首领,以色列家的统治者啊!你们要听!难道你们不知正义吗?
-
圣经新译本
我说:“雅各的首领,你们要听,以色列家的官长,你们也要听;难道你们不知道公平吗?
-
新標點和合本
我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
於是我說:雅各的領袖,以色列家的官長啊,你們要聽!你們豈不知道公平嗎?
-
當代譯本
我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!你們要聽!難道你們不知正義嗎?
-
聖經新譯本
我說:“雅各的首領,你們要聽,以色列家的官長,你們也要聽;難道你們不知道公平嗎?
-
呂振中譯本
我說:雅各的首領啊,你們要聽;以色列家的官長啊,你們要留心;你們的本分不是應當明白公平麼?
-
文理和合譯本
我曰、雅各之首領、以色列家之有司歟、爾其聽之、公義非爾所當知乎、
-
文理委辦譯本
我曰、雅各之長者、以色列族之士師、宜聽我言、聽訟之理、非爾所當知乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我曰、雅各之諸長者、以色列族之秉權者、秉權者或作侯伯當聽我言、聽訟之理、聽訟之理或作按理以審判非爾所當知乎、
-
New International Version
Then I said,“ Listen, you leaders of Jacob, you rulers of Israel. Should you not embrace justice,
-
New International Reader's Version
Then I said,“ Listen, you leaders of Jacob’s people! Pay attention, you rulers of Israel! You should want to judge others fairly.
-
English Standard Version
And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?—
-
New Living Translation
I said,“ Listen, you leaders of Israel! You are supposed to know right from wrong,
-
Christian Standard Bible
Then I said,“ Now listen, leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Aren’t you supposed to know what is just?
-
New American Standard Bible
And I said,“ Hear now, you leaders of Jacob And rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?
-
New King James Version
And I said:“ Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?
-
American Standard Version
And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice?
-
Holman Christian Standard Bible
Then I said,“ Now listen, leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Aren’t you supposed to know what is just?
-
King James Version
And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel;[ Is it] not for you to know judgment?
-
New English Translation
I said,“ Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You ought to know what is just,
-
World English Bible
I said,“ Please listen, you heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: Isn’t it for you to know justice?