<< 弥迦书 2:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    雅各家啊!人怎可说:“耶和华的心着急,(按照《马索拉文本》,“耶和华的心着急”直译是“耶和华的灵是短的吗”)不能忍耐呢?这些是他的作为吗?”我耶和华的话对行事正直的人不是有益的吗?
  • 新标点和合本
    雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗?这些事是他所行的吗?我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各家啊,可这么说吗?耶和华没有耐心吗?这些事是他所行的吗?我的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各家啊,可这么说吗?耶和华没有耐心吗?这些事是他所行的吗?我的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
  • 当代译本
    雅各家啊,你们怎能说:“耶和华已经不耐烦了吗?祂会做这些事吗?”“我的话岂不有益于行为正直的人吗?
  • 新標點和合本
    雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎?這些事是他所行的嗎?我-耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各家啊,可這麼說嗎?耶和華沒有耐心嗎?這些事是他所行的嗎?我的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各家啊,可這麼說嗎?耶和華沒有耐心嗎?這些事是他所行的嗎?我的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
  • 當代譯本
    雅各家啊,你們怎能說:「耶和華已經不耐煩了嗎?祂會做這些事嗎?」「我的話豈不有益於行為正直的人嗎?
  • 聖經新譯本
    雅各家啊!人怎可說:“耶和華的心著急,(按照《馬索拉文本》,“耶和華的心著急”直譯是“耶和華的靈是短的嗎”)不能忍耐呢?這些是他的作為嗎?”我耶和華的話對行事正直的人不是有益的嗎?
  • 呂振中譯本
    雅各家啊,是不是可以說:永恆主心裏着急、不能忍耐呢?或是說這是他作事的作風呢?他的話豈不是對行為正直的人有益的麼?
  • 文理和合譯本
    雅各家歟、豈可曰耶和華之神褊急乎、此事豈彼所為、我言非有益於正行者乎、
  • 文理委辦譯本
    吁哉、爾雅各之家、何出此言、耶和華之神、豈不甚盛、斯災豈耶和華所常行乎、為義之人、必以我言為有益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各族歟、豈可言主易於震怒乎、或作爾稱為雅各族者歟主豈不含忍乎斯事豈主所常行乎、主曾言、我言必於行正直者有益、
  • New International Version
    You descendants of Jacob, should it be said,“ Does the Lord become impatient? Does he do such things?”“ Do not my words do good to the one whose ways are upright?
  • New International Reader's Version
    People of Jacob, should anyone say,“ The Lord is patient, so he wouldn’t do things like that”? The Lord replies,“ What I promise brings good things to those who lead honest lives.
  • English Standard Version
    Should this be said, O house of Jacob? Has the Lord grown impatient? Are these his deeds? Do not my words do good to him who walks uprightly?
  • New Living Translation
    Should you talk that way, O family of Israel? Will the Lord’s Spirit have patience with such behavior? If you would do what is right, you would find my words comforting.
  • Christian Standard Bible
    House of Jacob, should it be asked,“ Is the Spirit of the LORD impatient? Are these the things he does?” Don’t my words bring good to the one who walks uprightly?
  • New American Standard Bible
    Is it being said, house of Jacob:‘ Is the Spirit of the Lord impatient? Are these His works?’ Do My words not do good For the one walking rightly?
  • New King James Version
    You who are named the house of Jacob:“ Is the Spirit of the Lord restricted? Are these His doings? Do not My words do good To him who walks uprightly?
  • American Standard Version
    Shall it be said, O house of Jacob, Is the Spirit of Jehovah straitened? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly?
  • Holman Christian Standard Bible
    House of Jacob, should it be asked,“ Is the Spirit of the Lord impatient? Are these the things He does?” Don’t My words bring good to the one who walks uprightly?
  • King James Version
    O[ thou that art] named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened?[ are] these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
  • New English Translation
    Does the family of Jacob say,‘ The LORD’s patience can’t be exhausted– he would never do such things’? To be sure, my commands bring a reward for those who obey them,
  • World English Bible
    Shall it be said, O house of Jacob:“ Is Yahweh’s Spirit angry? Are these his doings? Don’t my words do good to him who walks blamelessly?”

交叉引用

  • 诗篇 84:11
    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
  • 诗篇 15:2
    就是行为完全,作事公义,心里说诚实话的人。
  • 耶利米书 15:16
    我一得到你的话,就把它们吃了;你的话成了我心中的欢喜快乐;耶和华万军的神啊!因为我是称为你名下的人。
  • 以赛亚书 50:2
    为什么我来的时候,没有人在呢?为什么我呼唤的时候,没有人答应呢?难道我的手太软弱不能救赎吗?或是我没有能力拯救吗?看哪!我以斥责使海干涸,我使江河变成旷野,江河的鱼因无水发臭,因干渴而死。
  • 约翰福音 8:39
    他们说:“我们的祖宗是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的子孙,就必作亚伯拉罕所作的。
  • 哥林多后书 6:12
    并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
  • 以赛亚书 48:1-2
    雅各家,就是被称为以色列的,从犹大的水源出来的,指着耶和华的名起誓,却不是出于诚实和公义,提说以色列的神的啊!你们要听这话。他们被称为圣城的人,又倚靠以色列的神;他的名字是万军之耶和华。
  • 诗篇 119:99-103
    我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
  • 撒迦利亚书 4:6
    他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
  • 弥迦书 3:9
    雅各家的首领,你们要听这个,以色列家的官长,你们也要听;你们厌恶公平,屈枉正直,
  • 罗马书 2:28-29
    因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从神来的。
  • 箴言 10:29
    耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。
  • 以赛亚书 59:1-2
    看哪!耶和华的手不是缩短了,以致不能拯救;他的耳朵不是不灵,不能听见;而是你们的罪孽使你们与你们的神隔绝;你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。
  • 箴言 28:18
    行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
  • 以赛亚书 58:1
    你要张开喉咙呼叫,不可停止;你要提高声音,像吹号角一样;你要向我子民宣告他们的过犯,向雅各家陈明他们的罪恶。
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;并且你的仆人也藉着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
  • 箴言 2:7
    他为正直人珍藏大智慧,给行为完全的人作盾牌;
  • 提摩太后书 3:5
    有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
  • 箴言 10:9
    行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
  • 何西阿书 14:9
    谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是有见识的人,让他领会这一切吧!因为耶和华的道路是正直的,义人要行在其中,恶人却必在其上绊倒。
  • 民数记 11:23
    耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。”
  • 诗篇 119:70-71
    他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
  • 箴言 14:2
    行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
  • 罗马书 9:6-13
    当然,这不是说神的话落了空,因为出自以色列的,不都是以色列人;也不因为他们是亚伯拉罕的后裔,就都成为他的儿女,只有“以撒生的,才可以称为你的后裔”,这就是说,肉身生的儿女并不是神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。因为所应许的话是这样:“明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。”不但如此,利百加也是这样:既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定神拣选人的旨意,不是由于行为,而是由于那呼召者),神就对她说:“将来大的要服事小的。”正如经上所记的:“我爱雅各,却恶以扫。”
  • 耶利米书 2:4
    雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 诗篇 119:65
    耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
  • 罗马书 7:13
    既是这样,那良善的反而使我死吗?绝对不是!但罪藉着那良善的使我死,就显出真是罪,为了要使罪藉着诫命变成更加邪恶。
  • 诗篇 119:92-93
    如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
  • 马太福音 3:8
    应当结出果子来,与悔改的心相称。