-
文理和合譯本
耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、
-
新标点和合本
耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里教导人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里教导人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
-
当代译本
耶稣走遍了各城各乡,在会堂里教导人,传讲天国的福音,医治各样的疾病。
-
圣经新译本
耶稣走遍各城各乡,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治各种疾病、各种病症。
-
中文标准译本
耶稣走遍各个城镇乡村,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使各样的疾病和各样的症状痊愈。
-
新標點和合本
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
-
當代譯本
耶穌走遍了各城各鄉,在會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治各樣的疾病。
-
聖經新譯本
耶穌走遍各城各鄉,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治各種疾病、各種病症。
-
呂振中譯本
耶穌周遊了各城各村,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了各樣疾病、各樣病症。
-
中文標準譯本
耶穌走遍各個城鎮鄉村,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
-
文理委辦譯本
耶穌周遊鄉邑。在會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌周游諸邑諸村、在其會堂訓人、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌周遊城村、施訓會堂中、宣天國福音;諸般疾病、着手成春。
-
New International Version
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
-
New International Reader's Version
Jesus went through all the towns and villages. He taught in their synagogues. He preached the good news of the kingdom. And he healed every illness and sickness.
-
English Standard Version
And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction.
-
New Living Translation
Jesus traveled through all the towns and villages of that area, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
-
Christian Standard Bible
Jesus continued going around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
-
New American Standard Bible
Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
-
New King James Version
Then Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
-
American Standard Version
And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus went to all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
-
King James Version
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
-
New English Translation
Then Jesus went throughout all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness.
-
World English Bible
Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.