-
和合本2010(上帝版-简体)
他们的眼睛就开了。耶稣严严地叮嘱他们说:“要小心,不可让人知道。”
-
新标点和合本
他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:“你们要小心,不可叫人知道。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们的眼睛就开了。耶稣严严地叮嘱他们说:“要小心,不可让人知道。”
-
当代译本
他们立刻得见光明。耶稣郑重地叮嘱他们:“不要张扬这件事。”
-
圣经新译本
他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。”
-
中文标准译本
他们的眼睛就开了。耶稣严厉地告诫他们:“你们要注意,不可让任何人知道。”
-
新標點和合本
他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們說:「你們要小心,不可叫人知道。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴地叮囑他們說:「要小心,不可讓人知道。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴地叮囑他們說:「要小心,不可讓人知道。」
-
當代譯本
他們立刻得見光明。耶穌鄭重地叮囑他們:「不要張揚這件事。」
-
聖經新譯本
他們的眼睛就看見了。耶穌嚴嚴地囑咐他們:“千萬不可讓人知道。”
-
呂振中譯本
他們的眼睛就開朗了。耶穌嚴嚴囑咐他們說:『你們要小心,不可讓人知道。』
-
中文標準譯本
他們的眼睛就開了。耶穌嚴厲地告誡他們:「你們要注意,不可讓任何人知道。」
-
文理和合譯本
其目即啟、耶穌嚴戒之曰、慎勿令人知之、
-
文理委辦譯本
其目即明、耶穌嚴戒曰、慎勿令人知之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其目即明、明原文作啟耶穌嚴戒之曰、慎勿令人知之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其目果明。耶穌嚴戒之曰:『慎毋令人知。』
-
New International Version
and their sight was restored. Jesus warned them sternly,“ See that no one knows about this.”
-
New International Reader's Version
They could now see again. Jesus strongly warned them,“ Be sure that no one knows about this.”
-
English Standard Version
And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them,“ See that no one knows about it.”
-
New Living Translation
Then their eyes were opened, and they could see! Jesus sternly warned them,“ Don’t tell anyone about this.”
-
Christian Standard Bible
And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly,“ Be sure that no one finds out.”
-
New American Standard Bible
And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, saying,“ See that no one knows about this!”
-
New King James Version
And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, saying,“ See that no one knows it.”
-
American Standard Version
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
-
Holman Christian Standard Bible
And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly,“ Be sure that no one finds out!”
-
King James Version
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See[ that] no man know[ it].
-
New English Translation
And their eyes were opened. Then Jesus sternly warned them,“ See that no one knows about this.”
-
World English Bible
Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying,“ See that no one knows about this.”