<< 马太福音 9:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣在屋里吃饭的时候,有很多税吏和罪人来与他和门徒一起吃饭。
  • 新标点和合本
    耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
  • 当代译本
    耶稣在马太家里坐席的时候,很多税吏和罪人前来跟耶稣和祂的门徒一起坐席。
  • 中文标准译本
    耶稣在屋子里坐席,这时候来了许多税吏和罪人,与耶稣和他的门徒们一同坐席。
  • 新標點和合本
    耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
  • 當代譯本
    耶穌在馬太家裡坐席的時候,很多稅吏和罪人前來跟耶穌和祂的門徒一起坐席。
  • 聖經新譯本
    耶穌在屋裡吃飯的時候,有很多稅吏和罪人來與他和門徒一起吃飯。
  • 呂振中譯本
    耶穌在屋裏坐席,有許多收稅人和「罪人」來了,跟耶穌和他門徒一同坐席。
  • 中文標準譯本
    耶穌在屋子裡坐席,這時候來了許多稅吏和罪人,與耶穌和他的門徒們一同坐席。
  • 文理和合譯本
    耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、
  • 文理委辦譯本
    耶穌席坐馬太家、諸稅吏及罪人至、偕耶穌與門徒坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌席坐於瑪太家、有眾稅吏及罪人至、偕耶穌與門徒席坐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    移時、耶穌讌於其家、稅吏罪人、魚貫而至、與耶穌及諸徒同席。
  • New International Version
    While Jesus was having dinner at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples.
  • New International Reader's Version
    Later Jesus was having dinner at Matthew’s house. Many tax collectors and sinners came. They ate with Jesus and his disciples.
  • English Standard Version
    And as Jesus reclined at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples.
  • New Living Translation
    Later, Matthew invited Jesus and his disciples to his home as dinner guests, along with many tax collectors and other disreputable sinners.
  • Christian Standard Bible
    While he was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came to eat with Jesus and his disciples.
  • New American Standard Bible
    Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and began dining with Jesus and His disciples.
  • New King James Version
    Now it happened, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.
  • American Standard Version
    And it came to pass, as he sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came as guests to eat with Jesus and His disciples.
  • King James Version
    And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
  • New English Translation
    As Jesus was having a meal in Matthew’s house, many tax collectors and sinners came and ate with Jesus and his disciples.
  • World English Bible
    As he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.

交叉引用

  • 路加福音 5:29-32
    利未在自己家里,为他大摆筵席,有许多税吏和别的人一起吃饭。法利赛人和经学家埋怨他的门徒,说:“你们为什么跟税吏和罪人一起吃喝呢?”耶稣回答:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召义人,而是要召罪人悔改。”
  • 马可福音 2:15-17
    后来耶稣在利未家里吃饭,有很多税吏和罪人也来与他和门徒一起吃饭;因为这样的人很多,并且他们已经跟随了耶稣。法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:“他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”耶稣听见了,就对他们说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要;我来不是要召义人,而是要召罪人。”
  • 约翰福音 9:31
    我们知道神不听罪人的祈求,只听那敬畏神,遵行他旨意的人。
  • 提摩太前书 1:13-16
    我从前是亵渎神的、迫害人的、凌辱人的,然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信的时候,由于无知而作的。我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,在我身上越发增加。“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是值得完全接纳的。在罪人中我是个罪魁。可是,我竟然蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这个罪魁身上,显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
  • 马太福音 5:46-47
    如果你们只爱那些爱你们的人,有什么赏赐呢?税吏不也是这样作吗?如果你们单问候你们的弟兄,有什么特别呢?教外人不也是这样作吗?