-
文理和合譯本
有癩者就而拜曰、主、若肯、必能潔我、
-
新标点和合本
有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
-
和合本2010(神版-简体)
这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
-
当代译本
有一个患麻风病的人跑来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
-
圣经新译本
有一个患痲风的人前来向他跪拜,说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。”
-
中文标准译本
这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
-
新標點和合本
有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
-
和合本2010(神版-繁體)
這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
-
當代譯本
有一個患痲瘋病的人跑來跪在祂跟前,說:「主啊,如果你肯,一定能使我潔淨。」
-
聖經新譯本
有一個患痲風的人前來向他跪拜,說:“主啊!如果你肯,必能使我潔淨。”
-
呂振中譯本
忽有一個患痲瘋屬之病的上前來拜他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』
-
中文標準譯本
這時候,忽然有一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」
-
文理委辦譯本
有癩者就而拜曰、主肯、必能潔我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有癩者來拜之曰、主若肯、必能潔我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一癩者趨前、跽而求曰:『主若願者、必能潔我。』
-
New International Version
A man with leprosy came and knelt before him and said,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
-
New International Reader's Version
A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said,“ Lord, if you are willing to make me‘ clean,’ you can do it.”
-
English Standard Version
And behold, a leper came to him and knelt before him, saying,“ Lord, if you will, you can make me clean.”
-
New Living Translation
Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him.“ Lord,” the man said,“ if you are willing, you can heal me and make me clean.”
-
Christian Standard Bible
Right away a man with leprosy came up and knelt before him, saying,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
-
New American Standard Bible
And a man with leprosy came to Him and bowed down before Him, and said,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
-
New King James Version
And behold, a leper came and worshiped Him, saying,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
-
American Standard Version
And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
-
Holman Christian Standard Bible
Right away a man with a serious skin disease came up and knelt before Him, saying,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
-
King James Version
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
-
New English Translation
And a leper approached, and bowed low before him, saying,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
-
World English Bible
Behold, a leper came to him and worshiped him, saying,“ Lord, if you want to, you can make me clean.”