-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌到了彼得家裏,見彼得的岳母正發燒躺着。
-
新标点和合本
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母正发烧躺着。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母正发烧躺着。
-
当代译本
耶稣来到彼得家,看见彼得的岳母正在发烧,躺在床上。
-
圣经新译本
耶稣来到彼得家里,看见他的岳母发烧,病在床上。
-
中文标准译本
耶稣来到彼得家,看见彼得的岳母正发烧躺着。
-
新標點和合本
耶穌到了彼得家裏,見彼得的岳母害熱病躺着。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌到了彼得家裏,見彼得的岳母正發燒躺着。
-
當代譯本
耶穌來到彼得家,看見彼得的岳母正在發燒,躺在床上。
-
聖經新譯本
耶穌來到彼得家裡,看見他的岳母發燒,病在床上。
-
呂振中譯本
耶穌到了彼得家裏,看見他的岳母躺着,害了熱病;
-
中文標準譯本
耶穌來到彼得家,看見彼得的岳母正發燒躺著。
-
文理和合譯本
耶穌入彼得家、見其妻母病熱偃臥、
-
文理委辦譯本
彼得有妻之母、偃卧病瘧、耶穌至彼得家、見之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌至彼得家、見其妻母偃臥病熱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌至伯鐸祿家、見其岳母病瘧而臥、
-
New International Version
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
-
New International Reader's Version
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother- in- law. She was lying in bed. She had a fever.
-
English Standard Version
And when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
-
New Living Translation
When Jesus arrived at Peter’s house, Peter’s mother in law was sick in bed with a high fever.
-
Christian Standard Bible
Jesus went into Peter’s house and saw his mother-in-law lying in bed with a fever.
-
New American Standard Bible
When Jesus came into Peter’s home, He saw his mother in law lying sick in bed with a fever.
-
New King James Version
Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever.
-
American Standard Version
And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick of a fever.
-
Holman Christian Standard Bible
When Jesus went into Peter’s house, He saw his mother-in-law lying in bed with a fever.
-
King James Version
And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
-
New English Translation
Now when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother- in- law lying down, sick with a fever.
-
World English Bible
When Jesus came into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick with a fever.