主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 6:4
>>
本节经文
呂振中譯本
好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必報給你。
新标点和合本
要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你。”
和合本2010(上帝版-简体)
好使你隐秘地施舍;你父在隐秘中察看,必然赏赐你。”
和合本2010(神版-简体)
好使你隐秘地施舍;你父在隐秘中察看,必然赏赐你。”
当代译本
要不声不响地去做。这样,鉴察隐秘事的天父必赏赐你们。
圣经新译本
好使你的施舍是在隐密中行的。你父在隐密中察看,必定报答你。
中文标准译本
好使你的施舍行在隐秘中。这样,你那在隐秘中察看的父就将回报你。
新標點和合本
要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你。」
和合本2010(上帝版-繁體)
好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
和合本2010(神版-繁體)
好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
當代譯本
要不聲不響地去做。這樣,鑒察隱祕事的天父必賞賜你們。
聖經新譯本
好使你的施捨是在隱密中行的。你父在隱密中察看,必定報答你。
中文標準譯本
好使你的施捨行在隱祕中。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
文理和合譯本
俾爾之施濟隱焉、爾父鑒於隱者、將以報爾、○
文理委辦譯本
如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是則爾之施濟隱矣、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、將顯以報爾有原文古抄本作將以報爾下同○
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶幾爾之善舉、隱而不顯;則燭幽洞微之父、必將有以報爾矣。
New International Version
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
New International Reader's Version
Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
English Standard Version
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
New Living Translation
Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
Christian Standard Bible
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
New American Standard Bible
so that your charitable giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
New King James Version
that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
American Standard Version
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Holman Christian Standard Bible
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
King James Version
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
New English Translation
so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
World English Bible
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
交叉引用
耶利米書 17:10
『我永恆主是察透人心、試驗人心腸的;我照各人所行的路,照他作事的結果來報應他。』
馬太福音 6:18
免得對人顯出你在禁食,你乃是只對着你隱祕中的父;你父在隱祕中察看的、必報給你。
馬太福音 6:6
不;你禱告的時候、要進你的內屋,關上門,禱告你隱密中的父;你父在隱密中察看的,必報給你。
路加福音 14:14
因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
詩篇 44:21
上帝哪不察透這事呢?因為他總知道人心之隱祕啊。
馬太福音 25:34-40
那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
耶利米書 23:24
永恆主發神諭說:人哪能在隱密處藏身,使我看不見他呢?永恆主發神諭說:我,難道我不充滿着天地麼?
撒母耳記上 2:30
因此永恆主以色列的上帝發神諭說:「我固然曾經說過:你和你父的家必永遠在我面前往來」,但現在永恆主卻發神諭說:「我絕不容你們這樣行了,因為尊重我的、我必重看他;藐視我的、他就必被輕視。
詩篇 139:12
就是黑暗、也非黑暗、而使你不見我呀;黑夜卻如白晝發亮:黑暗怎樣,亮光也怎樣。
詩篇 139:1-3
永恆主啊,你察透了我,你認識我。我坐下、我起來、只有你才曉得;我的意念你從遠處就明白。我行路、我伸懶腰、你都篩下來細察;我一切所行的、你都熟悉。
哥林多前書 4:5
所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露人心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
啟示錄 2:23
我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透人肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人所應得的報給你們。
猶大書 1:24
願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、
路加福音 8:17
因為隱藏的事沒有不成為顯明的;隱祕的事也沒有絕不被知道而不至於明顯的。
希伯來書 4:13
被創造者在上帝面前、沒有一個是不顯露的;萬物在我們必須和他算賬的主眼前、都是赤裸裸、捉襟肘見的。
詩篇 17:3
你試驗了我的心;你夜裏鑒察我;你熬煉我,卻找不着我有惡念:我的口沒有過犯。
馬太福音 10:42
無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』