主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 6:4
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶幾爾之善舉、隱而不顯;則燭幽洞微之父、必將有以報爾矣。
新标点和合本
要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你。”
和合本2010(上帝版-简体)
好使你隐秘地施舍;你父在隐秘中察看,必然赏赐你。”
和合本2010(神版-简体)
好使你隐秘地施舍;你父在隐秘中察看,必然赏赐你。”
当代译本
要不声不响地去做。这样,鉴察隐秘事的天父必赏赐你们。
圣经新译本
好使你的施舍是在隐密中行的。你父在隐密中察看,必定报答你。
中文标准译本
好使你的施舍行在隐秘中。这样,你那在隐秘中察看的父就将回报你。
新標點和合本
要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你。」
和合本2010(上帝版-繁體)
好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
和合本2010(神版-繁體)
好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
當代譯本
要不聲不響地去做。這樣,鑒察隱祕事的天父必賞賜你們。
聖經新譯本
好使你的施捨是在隱密中行的。你父在隱密中察看,必定報答你。
呂振中譯本
好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必報給你。
中文標準譯本
好使你的施捨行在隱祕中。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
文理和合譯本
俾爾之施濟隱焉、爾父鑒於隱者、將以報爾、○
文理委辦譯本
如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是則爾之施濟隱矣、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、將顯以報爾有原文古抄本作將以報爾下同○
New International Version
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
New International Reader's Version
Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
English Standard Version
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
New Living Translation
Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
Christian Standard Bible
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
New American Standard Bible
so that your charitable giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
New King James Version
that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
American Standard Version
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Holman Christian Standard Bible
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
King James Version
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
New English Translation
so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
World English Bible
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
交叉引用
耶利米書 17:10
馬太福音 6:18
勿令人見爾齋、惟暗中對越爾父、則燭幽洞微之父、必將有以報爾矣。
馬太福音 6:6
爾祈禱時、入爾內室、既閉戶、密求爾父、則燭幽洞微之父、必將有以應爾矣。
路加福音 14:14
蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
詩篇 44:21
我苟忘眞神。而為異神役。
馬太福音 25:34-40
至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
耶利米書 23:24
撒母耳記上 2:30
詩篇 139:12
莫謂暮夜。神聽無聲。
詩篇 139:1-3
明哉雅瑋。燭幽洞微。諳我起居。鑒我秘思。行藏出處。明察罔遺。
哥林多前書 4:5
故望爾等在時機未熟之前、勿遽下評斷;務須靜候主之來臨。屆時、彼必燭幽揚隱、揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。
啟示錄 2:23
其子女均將夭折;俾諸教會皆知吾洞察人心、且將按爾中各人之行為而施報應焉。
猶大書 1:24
惟天主我等救主能保佑爾曹、不致失足、庇爾於其光榮之下、使爾毫無瑕疵、神樂洋溢。
路加福音 8:17
蓋隱者無不顯、而藏者無不彰也。
希伯來書 4:13
凡屬受造之物、莫不在天主明鑒之下、腑肺盡露;吾人皆向渠負責、固無所逃於天地間也。
詩篇 17:3
主曾賜鍛鍊。清夜測吾心。考驗亦云詳。未發纖屑妄。凡我口所言。莫非心所想。我既抱精一。心口豈有兩。
馬太福音 10:42
若有因門徒名義、而予此中最小者以一勺之水、我確語爾、彼亦不失其報矣。』