-
New American Standard Bible
For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
-
新标点和合本
这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这都是外邦人所求的。你们需要这一切东西,你们的天父都知道。
-
和合本2010(神版-简体)
这都是外邦人所求的。你们需要这一切东西,你们的天父都知道。
-
当代译本
因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们的需要。
-
圣经新译本
这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
-
中文标准译本
因为这一切都是外邦人所寻求的,而你们的天父已经知道你们需要这一切了。
-
新標點和合本
這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這都是外邦人所求的。你們需要這一切東西,你們的天父都知道。
-
和合本2010(神版-繁體)
這都是外邦人所求的。你們需要這一切東西,你們的天父都知道。
-
當代譯本
因為這些都是外族人的追求,你們的天父知道你們的需要。
-
聖經新譯本
這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。
-
呂振中譯本
因為這一切、外國人都切求着;你們的天父知道你們需用這一切。
-
中文標準譯本
因為這一切都是外邦人所尋求的,而你們的天父已經知道你們需要這一切了。
-
文理和合譯本
此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、
-
文理委辦譯本
此皆異邦人所求、天父知爾需之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆異邦人所求、爾需此諸物、爾在天之父、已知之矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此正異邦人之所營者、爾之有需乎此、天父庸有不知;
-
New International Version
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
-
New International Reader's Version
People who are ungodly run after all those things. Your Father who is in heaven knows that you need them.
-
English Standard Version
For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
-
New Living Translation
These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
-
Christian Standard Bible
For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
-
New King James Version
For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
-
American Standard Version
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
-
Holman Christian Standard Bible
For the idolaters eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
-
King James Version
( For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
-
New English Translation
For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.
-
World English Bible
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.