-
中文标准译本
你们如果只问候自己的兄弟,这样做有什么特别呢?连外邦人不也这样做吗?
-
新标点和合本
你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们若只请你弟兄的安,有什么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你们若只请你弟兄的安,有什么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?
-
当代译本
如果你们只问候自己的弟兄,有什么特别呢?就是外族人也会这样做。
-
圣经新译本
如果你们单问候你们的弟兄,有什么特别呢?教外人不也是这样作吗?
-
新標點和合本
你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
-
當代譯本
如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。
-
聖經新譯本
如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎?
-
呂振中譯本
你們若單給你們的弟兄請安,比人有甚麼長處呢?就是外國人不也是這樣行麼?
-
中文標準譯本
你們如果只問候自己的兄弟,這樣做有什麼特別呢?連外邦人不也這樣做嗎?
-
文理和合譯本
爾惟問安於兄弟、有何過人耶、異邦人不亦然乎、
-
文理委辦譯本
爾獨友於兄弟、有何過人耶、稅吏不亦如是乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾僅問爾兄弟安、有何過於他人耶、異邦人有原文古抄本作稅吏不亦如是行乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若僅向兄弟致敬、何多之有、即異邦人亦類能行之。
-
New International Version
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
-
New International Reader's Version
If you greet only your own people, what more are you doing than others? Even people who are ungodly do that.
-
English Standard Version
And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
-
New Living Translation
If you are kind only to your friends, how are you different from anyone else? Even pagans do that.
-
Christian Standard Bible
And if you greet only your brothers and sisters, what are you doing out of the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same?
-
New American Standard Bible
And if you greet only your brothers and sisters, what more are you doing than others? Even the Gentiles, do they not do the same?
-
New King James Version
And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
-
American Standard Version
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the Gentiles the same?
-
Holman Christian Standard Bible
And if you greet only your brothers, what are you doing out of the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same?
-
King James Version
And if ye salute your brethren only, what do ye more[ than others]? do not even the publicans so?
-
New English Translation
And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?
-
World English Bible
If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?