<< 马太福音 5:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
  • 新标点和合本
    你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
  • 当代译本
    “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解。不然,他会把你交给审判官,审判官会把你交给差役关进监牢。
  • 中文标准译本
    你要趁着与你的对头还在路上的时候,赶快与他和解,免得他把你交给审判官,审判官把你交给差役,你就会被投进监狱了。
  • 新標點和合本
    你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
  • 當代譯本
    「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解。不然,他會把你交給審判官,審判官會把你交給差役關進監牢。
  • 聖經新譯本
    趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。
  • 呂振中譯本
    你同告你的對頭還在路上時,要趕緊向他表示好意;恐怕那告你的對頭把你送交審判官,審判官把你送交衙役,你就被下在監裏。
  • 中文標準譯本
    你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。
  • 文理和合譯本
    訟爾者尚偕爾於途、急與之和、恐付爾於士師、士師付爾於隸、而下於獄、
  • 文理委辦譯本
    訟爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有訟爾者、猶偕爾於途間、亟當與之脩和、恐其解爾於刑官、刑官付爾於吏、而投於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾與控爾者尚在途中、速與之睦、恐彼送爾於讞官、讞官發爾於隸、而爾下獄矣。
  • New International Version
    “ Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do this while you are still together on the way. If you don’t, you may be handed over to the judge. The judge may hand you over to the officer to be thrown into prison.
  • English Standard Version
    Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
  • New Living Translation
    “ When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
  • Christian Standard Bible
    Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
  • New American Standard Bible
    Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison.
  • New King James Version
    Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
  • American Standard Version
    Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him, or your adversary will hand you over to the judge, the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
  • King James Version
    Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • New English Translation
    Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.
  • World English Bible
    Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

交叉引用

  • 路加福音 12:58-59
    你和你的对头去见官长,还在路上的时候,应当尽力向他求和,免得他把你拉到法官面前,法官把你交给差役,差役把你关在监里。我告诉你,除非你还清最后的一个小钱,否则决不能从那里出来。”
  • 箴言 25:8
    不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
  • 希伯来书 3:13
    趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
  • 希伯来书 3:7
    所以,就像圣灵所说的:“如果你们今天听从他的声音,
  • 路加福音 14:31-32
    或者一个王去和别的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。
  • 以赛亚书 55:6-7
    你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他,趁着他靠近的时候,呼求他。恶人要离弃自己的道路,不义的人当除去自己的意念,回转过来归向耶和华,耶和华就必怜悯他。你们当回转过来归向我们的神,因为他大大赦免人的罪。
  • 路加福音 13:24-25
    “你们应当竭力进窄门!我告诉你们,将来许多人要进去,却是不能。等到家主起来关上门,你们站在门外叩门说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们:‘我不知道你们是从哪里来的。’
  • 诗篇 32:6
    因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 创世记 32:3-8
    雅各先派使者到西珥地,就是以东的地区,他的哥哥以扫那里去,吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,一直到现在。我拥有牛、驴、羊群、仆婢,现在派人来报告我主,希望得到你的欢心。’”使者回到雅各那里说:“我们到了你哥哥以扫那里,他带着四百人,正迎着你来。”雅各感到非常惧怕和焦虑,就把随行的人、羊群、牛群和骆驼,分成两队,心里想:“即使以扫来击杀这一队,余下的一队还可以逃脱。”
  • 列王纪上 22:26-27
    以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 希伯来书 12:17
    你们知道,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是没有反悔的余地。
  • 约伯记 22:21
    你与神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
  • 箴言 6:1-5
    我儿,如果你作朋友的保证人,替外人击掌担保;如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住;我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
  • 创世记 33:3-11
    他自己却走在他们前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲吻;两个人都哭了。以扫举目观看,看见妇人和孩子,就问:“这些与你同来的人是谁?”雅各回答:“是神赐给你仆人的孩子。”于是,两个婢女和她们的孩子上前下拜。利亚和她的孩子也上前下拜,随后,约瑟和拉结也上前下拜。以扫又问:“我遇见的这一群牲畜,是什么意思呢?”雅各回答:“是要讨我主喜悦的。”以扫说:“弟弟啊,我已经很富有了,你的仍归你吧。”雅各说:“请不要这样,我若得你的喜悦,就求你从我手里收下这些礼物吧;因为我看见了你的面,就好像见了神的面;你实在恩待了我。请你收下我带来给你的礼物,因为神施恩给我,我什么都有了。”雅各再三恳求他,他才收下了。
  • 哥林多后书 6:2
    因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
  • 创世记 32:13-22
    那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物,就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、哺乳的母骆驼三十匹,各带着驹子,母牛四十头、公牛十头、母驴二十头、公驴十头。雅各把这些分成一队一队,交在仆人的手里,又对仆人说:“你们先过去,每队之间要留一段距离。”他又吩咐走在最前的仆人说:“我哥哥以扫遇见你的时候,如果问你:‘你的主人是谁?你要到哪里去?在你前面的这些牲畜是谁的?’你就要回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后面。’”他又吩咐第二个、第三个和所有跟在队伍后面的人说:“你们遇见以扫的时候,都要这样对他说。你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我﹙“他会原谅我”或译:“他会接纳我”﹚。”于是礼物先过去了;那天晚上雅各在营中过夜。雅各那夜起来,带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子,都过了雅博渡口。
  • 撒母耳记上 25:17-35
    现在,你要想一想,看看你该怎么办,因为灾祸必定临到我们的主人和他的全家。他是一个性情凶恶的人,没有人敢对他说话。”亚比该急忙拿了两百个饼、两皮袋酒、五只预备好了的羊、十七公斤烘好了的穗子、一百个葡萄饼、两百个无花果饼,都驮在驴背上,然后对她的仆人说:“你们先去,我随着你们来。”这事她却没有告诉她的丈夫拿八。亚比该骑着驴,正从山坡下来,忽见大卫和跟随他的人也正从对面迎着她走下来,亚比该就与他相遇了。大卫曾经说过:“我在旷野看守这人一切所有的,使他一切所有的一样也没有失落,实在是白费心机了。他竟然对我以恶报善。如果我让这人一切所有的,就是一个男丁,留到明天早晨,神怎样惩罚大卫的仇敌,愿他也怎样加倍惩罚我。”亚比该见了大卫,就急忙从驴背下来,俯伏在大卫面前,脸伏于地,向他叩拜。她又俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊,愿这罪孽归我。求你容婢女向你讲话,求你听婢女所说的话。请我主不要把这个性情凶恶的人拿八放在心上。因为他的名字怎样,他的为人也怎样。他名叫拿八,他也真是愚笨。我主派来的仆人,你的婢女并没有看见。我主啊,现在我指着永活的耶和华,又在你面前起誓,耶和华既然阻止了你流人的血,又阻止了你亲手报仇,愿你的仇敌和那些谋害我主的人,都像拿八一样。现在,请把你婢女给我主带来的这礼物,赐给跟随我主的仆人。求你饶恕你婢女的过犯。耶和华必为我主建立一个坚固的家,因为我主为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上也找不到什么过错。虽然有人起来追赶你,寻索你的命,我主的性命必得保全在耶和华你的神生命的囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩去,像从甩石机甩出去一样。将来耶和华照着他应许的一切善待了你,立了你作以色列的领袖的时候,我主就不致因为无缘无故流人的血或亲自报仇而良心不安,心里有愧了。耶和华恩待了我主以后,求你记念你的婢女。”大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。你的智慧和你的为人也是应当称赞的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。我指着那拦阻了我加害你的永活的耶和华以色列的神起誓,如果你不及时来迎见我,到明天早晨,拿八所有的男丁必不留一个。”大卫从亚比该手中接受了她带来给他的东西,就对她说:“你平平安安回家去吧!你看,我已经听了你的话,也答应了你的请求。”