<< 马太福音 5:17 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知,我来不是要废除,而是要成全。
  • 新标点和合本
    “莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。
  • 当代译本
    “不要以为我是来废除律法和先知书,我不是来废除,乃是来成全。
  • 圣经新译本
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。
  • 新標點和合本
    「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
  • 當代譯本
    「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。
  • 聖經新譯本
    “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。
  • 呂振中譯本
    『不要以為我來是要毁廢律法或神言人;我來不是要毁廢,乃是要成全。
  • 中文標準譯本
    「你們不要以為我來是要廢除律法和先知,我來不是要廢除,而是要成全。
  • 文理和合譯本
    勿意我來廢律、或先知也、我來非以廢之、乃以成之、
  • 文理委辦譯本
    勿以我來壞律法及先知也、我來非以壞之、乃以成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿思我來廢律法及先知、我來非欲廢之、乃欲成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿以我來為廢律法、或先知之言、我來非為破壞、實為玉成。
  • New International Version
    “ Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • New International Reader's Version
    “ Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do this. Instead, I have come to fulfill what is written.
  • English Standard Version
    “ Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • New Living Translation
    “ Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish but to fulfill.
  • New American Standard Bible
    “ Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill.
  • New King James Version
    “ Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
  • American Standard Version
    Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t assume that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
  • King James Version
    Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
  • New English Translation
    “ Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.
  • World English Bible
    “ Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.

交叉引用

  • 罗马书 10:4
    事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。
  • 路加福音 16:17
    天地的消逝,也比律法的一笔一画落空更容易呢!
  • 罗马书 8:4
    使律法的公义规定,成全在我们这些不顺着肉体却顺着圣灵行走的人身上。
  • 加拉太书 4:4-5
    但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。
  • 罗马书 3:31
    那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
  • 以赛亚书 42:21
    耶和华为自己公义的缘故,喜爱使律法为大为尊。
  • 加拉太书 3:17-24
    我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神预先立好的约,使那应许无效。如果继业是本于律法,就不再是本于应许了;但是神把继业赐给亚伯拉罕是藉着应许。那么,为什么要有律法呢?律法是为了过犯的缘故被加上的,直到那蒙应许的后裔来临;律法是藉着天使,通过中保的手所规定的。不过中保没有为一方的,神却是一位。那么,律法和神的各样应许是对立的吗?绝对不是!如果一个能使人得生命的律法被赐下,义就真是本于律法了。然而,经上的话把万物都圈在罪孽之下,为要使这因信耶稣基督而来的应许,赐给那些相信的人。只是在这信仰临到之前,我们都被圈在律法之下受看守,直到这将要来临的信仰被启示出来。这样,律法一向是我们的导师,直到基督,好使我们能因信称义。
  • 马太福音 7:12
    因此在任何事上,你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。要知道,这就是律法和先知的教导。
  • 歌罗西书 2:16-17
    所以,在吃喝的事上,或在有关节日、月朔或安息日的事上,不要让人评断你们。这些不过是将来之事的影子,而实体却属于基督。
  • 诗篇 40:6-8
    祭物和供物不是你所喜悦的,燔祭和赎罪祭不是你所要的;你开通了我的耳朵,那时我说:“看哪,我来了,正如经卷上有关我的记载。我的神哪,我喜爱遵行你的旨意!你的律法在我的心里。”
  • 希伯来书 10:3-12
    然而这些祭物使人年年都想起罪孽来,因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。所以,基督进入世界的时候,他说:“神哪,祭物和供物不是你所希望的;你为我预备了一个身体。燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;于是我说:‘看哪,我来了!关于我的事,经卷上已经记载了。神哪,我来是要遵行你的旨意!’”上文说:祭物、供物、燔祭和赎罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悦的,尽管这些都是照着律法献上的;接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,而这一位为赎罪孽献上了一个永远的祭物,就在神的右边坐下了,
  • 马太福音 3:15
    耶稣回答他,说:“现在你就答应吧,因为我们如此成全一切的义,是合宜的。”于是约翰答应了他。
  • 使徒行传 6:13
    并且推出假见证人说:“这个人不断地说亵渎神的话语,反对这圣所和律法。
  • 约翰福音 8:5
    摩西在律法上吩咐我们用石头砸死这样的女人,既然如此,你怎么说呢?”
  • 使徒行传 18:13
    说:“他煽动人不按律法敬拜神。”
  • 使徒行传 21:28
    喊叫:“各位以色列人哪,请帮忙!这个人就是那到处教导大家反对我们的民族、律法,反对这地方的!他甚至把希腊人带进圣殿,玷污了这圣地。”