-
新標點和合本
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上,
-
新标点和合本
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在圣殿顶上,
-
和合本2010(神版-简体)
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在圣殿顶上,
-
当代译本
魔鬼又带祂进圣城,让祂站在圣殿的最高处,
-
圣经新译本
随后,魔鬼带耶稣进了圣城,使他站在殿的最高处,
-
中文标准译本
接着,魔鬼带他到圣城,让他站在圣殿的顶端,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在聖殿頂上,
-
和合本2010(神版-繁體)
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在聖殿頂上,
-
當代譯本
魔鬼又帶祂進聖城,讓祂站在聖殿的最高處,
-
聖經新譯本
隨後,魔鬼帶耶穌進了聖城,使他站在殿的最高處,
-
呂振中譯本
於是魔鬼帶他進了聖城,叫他站在殿簷上:
-
中文標準譯本
接著,魔鬼帶他到聖城,讓他站在聖殿的頂端,
-
文理和合譯本
魔遂攜之入聖京、置諸殿頂、曰、
-
文理委辦譯本
魔鬼攜之至聖京、升之殿頂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
魔攜之至聖城、使立於殿頂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
魔乃攜之入聖邑、置之殿頂、
-
New International Version
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
-
New International Reader's Version
Then the devil took Jesus to the holy city. He had him stand on the highest point of the temple.
-
English Standard Version
Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple
-
New Living Translation
Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
-
Christian Standard Bible
Then the devil took him to the holy city, had him stand on the pinnacle of the temple,
-
New American Standard Bible
Then the devil* took Him along into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,
-
New King James Version
Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
-
American Standard Version
Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Devil took Him to the holy city, had Him stand on the pinnacle of the temple,
-
King James Version
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
-
New English Translation
Then the devil took him to the holy city, had him stand on the highest point of the temple,
-
World English Bible
Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,