主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:20
>>
本节经文
當代譯本
他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
新标点和合本
他们就立刻舍了网,跟从了他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
和合本2010(神版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
当代译本
他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。
圣经新译本
他们立刻撇下网,跟从了他。
中文标准译本
他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。
新標點和合本
他們就立刻捨了網,跟從了他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
聖經新譯本
他們立刻撇下網,跟從了他。
呂振中譯本
他們立刻撇下了網子,跟着他。
中文標準譯本
他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。
文理和合譯本
即舍網從之、
文理委辦譯本
遂棄網從耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂舍網、從耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人立棄其網而從之。
New International Version
At once they left their nets and followed him.
New International Reader's Version
At once they left their nets and followed him.
English Standard Version
Immediately they left their nets and followed him.
New Living Translation
And they left their nets at once and followed him.
Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed him.
New American Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
New King James Version
They immediately left their nets and followed Him.
American Standard Version
And they straightway left the nets, and followed him.
Holman Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
King James Version
And they straightway left[ their] nets, and followed him.
New English Translation
They left their nets immediately and followed him.
World English Bible
They immediately left their nets and followed him.
交叉引用
馬可福音 10:28-31
彼得說:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了。」耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,今世必在房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地方面獲得百倍的回報,來世必得永生。當然他也會受到迫害。然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」
馬太福音 19:27
彼得問道:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了,將來會有什麼獎賞呢?」
詩篇 119:60
我毫不遲疑地遵守你的命令。
馬太福音 10:37
「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒;
路加福音 18:28-30
彼得說:「你看!我們已經撇下一切來跟從你了。」耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了上帝的國而撇下房屋、妻子、弟兄、父母或兒女,今世必得百倍的獎賞,來世必得永生。」
列王紀上 19:21
以利沙就回去了。他宰了兩頭耕牛,用耕具作柴煮肉分給眾人,然後去跟隨以利亞,服侍他。
加拉太書 1:16
上帝既然樂意把祂的兒子啟示給我,叫我向外族人傳揚祂的福音,我就沒有跟任何人商量,