<< Matthew 4:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
  • 新标点和合本
    后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 当代译本
    后来,祂离开拿撒勒去迦百农住。迦百农靠近湖边,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 圣经新译本
    他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
  • 中文标准译本
    后来,他离开拿撒勒,来到西布伦和拿弗他利境内,住在湖边的迦百农。
  • 新標點和合本
    後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 當代譯本
    後來,祂離開拿撒勒去迦百農住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 聖經新譯本
    他又離開拿撒勒,往西布倫和拿弗他利境內近海的迦百農去,住在那裡,
  • 呂振中譯本
    又離開拿撒勒,往海邊的迦伯農住下,在西布倫和拿弗他利的境界。
  • 中文標準譯本
    後來,他離開拿撒勒,來到西布倫和拿弗他利境內,住在湖邊的迦百農。
  • 文理和合譯本
    去拿撒勒至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境、
  • 文理委辦譯本
    去拿撒勒、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫、納大利境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    離拿撒勒、至加伯農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣又離納匝勒而寓居葛法農。其地濱海、毗連西布倫、吶大苓。
  • New International Version
    Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali—
  • New International Reader's Version
    Jesus left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali.
  • New Living Translation
    He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Christian Standard Bible
    He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New American Standard Bible
    and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New King James Version
    And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
  • American Standard Version
    and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • Holman Christian Standard Bible
    He left Nazareth behind and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • King James Version
    And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
  • New English Translation
    While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
  • World English Bible
    Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,

交叉引用

  • Mark 1:21
    And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.
  • John 4:46
    So he came again to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And at Capernaum there was an official whose son was ill.
  • Matthew 11:23
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
  • Luke 4:30-31
    But passing through their midst, he went away.And he went down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the Sabbath,
  • John 6:24
    So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus.
  • John 6:59
    Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • John 6:17
    got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
  • Joshua 19:32-39
    The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,Adamah, Ramah, Hazor,Kedesh, Edrei, En-hazor,Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh— nineteen cities with their villages.This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans— the cities with their villages.
  • Joshua 19:10-16
    The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem— twelve cities with their villages.This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans— these cities with their villages.
  • Luke 4:23
    And he said to them,“ Doubtless you will quote to me this proverb,‘“ Physician, heal yourself.” What we have heard you did at Capernaum, do here in your hometown as well.’”
  • Matthew 17:24
    When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said,“ Does your teacher not pay the tax?”
  • John 2:12
    After this he went down to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, and they stayed there for a few days.