主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 3:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
『汝其悔悟、天國伊邇。』
新标点和合本
“天国近了,你们应当悔改!”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们要悔改!因为天国近了。”
和合本2010(神版-简体)
“你们要悔改!因为天国近了。”
当代译本
“悔改吧,因为天国临近了!”
圣经新译本
说:“天国近了,你们应当悔改。”
中文标准译本
说:“你们应当悔改,因为天国近了。”
新標點和合本
「天國近了,你們應當悔改!」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們要悔改!因為天國近了。」
和合本2010(神版-繁體)
「你們要悔改!因為天國近了。」
當代譯本
「悔改吧,因為天國臨近了!」
聖經新譯本
說:“天國近了,你們應當悔改。”
呂振中譯本
說,『你們要悔改;因為天國近了。』
中文標準譯本
說:「你們應當悔改,因為天國近了。」
文理和合譯本
曰、爾宜改悔、天國邇矣、
文理委辦譯本
天國邇矣、爾宜悔改、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當悔改、因天國近矣、
New International Version
and saying,“ Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
New International Reader's Version
He said,“ Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
English Standard Version
“ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
New Living Translation
“ Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.”
Christian Standard Bible
and saying,“ Repent, because the kingdom of heaven has come near!”
New American Standard Bible
“ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
New King James Version
and saying,“ Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
American Standard Version
Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
Holman Christian Standard Bible
and saying,“ Repent, because the kingdom of heaven has come near!”
King James Version
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
New English Translation
“ Repent, for the kingdom of heaven is near.”
World English Bible
“ Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”
交叉引用
馬太福音 4:17
自是耶穌開始傳道曰:『爾其悔悟、天國伊邇。』
馬太福音 6:10
願爾國臨格、俾爾德化昌;爾旨行人世、一如在帝鄉。
但以理書 2:44
馬可福音 1:15
『時已盈矣、天主之國伊邇。爾眾其悔過自新、虔信福音。』
馬太福音 10:7
隨在宣道曰:「天國近矣。」
哥林多後書 7:10
蓋正當之憂戚、令人悔改、而蒙救恩;亦何悔之有?惟世俗之憂戚、乃致死耳。
馬太福音 13:47
天國又如施罟於海、網羅所有鱗介、
路加福音 6:20
耶穌舉目視諸徒曰:『福哉爾貧者、天國爾曹屬。
路加福音 24:47
俾痛悔赦罪之道、得藉其名而傳於世、始自耶路撒冷以達萬邦。
路加福音 11:20
若予之祛鬼、乃恃天主之指、則天主之國、實已臨爾矣。
使徒行傳 11:18
眾聞是語、悉皆默契而歸榮天主、曰:『由是觀之、天主普賜洪恩於異族、使由悔改而獲生命矣。』
路加福音 13:3
吾曰非也。爾不悔改、亦必淪胥以亡。
使徒行傳 3:19
是以爾當悔悟、棄邪歸正用消宿罪庶幾和平安樂之日、萬物同春之時、當可自主而臨;
馬可福音 1:4
應乎是、有如望者施洗於曠野、而傳悛悔之洗禮、用滌宿罪。
路加福音 9:2
遣其宣揚天主國、施醫濟眾、
約翰福音 3:3-5
耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』尼閣德睦曰:『人既老、安得重生?寧能再入母胎、以得重生乎?』耶穌對曰:『我切實語爾、人非生於水及神者、無得入天主國。
路加福音 15:10
故予語爾、上主之天神、見一罪人回頭、其歡忻雀躍、亦復如是。』
路加福音 10:9-11
治其病者、告邑人曰:「天主之國、已近爾矣!」入一邑、而不見納、則出至通衢、而告之曰:「爾邑之塵着我足、茲當爾拂去之。第爾應知天主之國在邇矣!」
路加福音 13:5
吾曰非也。爾不悔改、亦必淪胥以亡。』
彼得後書 3:9
凡我良朋、不可不明此理。主之踐諾、人以為遲、實則不遲。主之寬忍、正為吾人之故、欲使血氣之倫、皆能悔過自新、而無一人遭受淪喪也。
馬太福音 18:1-4
爾時門徒進而問曰:『天國中、孰為大?』耶穌呼一孩提、使立諸徒中、曰:『吾實告爾爾若不幡然化為赤子、則末由進天國。故惟自謙自小若此孩者、斯天國中之大人也。
馬太福音 5:10
為義受辱乃真福、天國已在彼掌握。
馬太福音 12:41
審判之時、尼尼衛人必將起而定斯代之罪;蓋彼等猶因若納之訓、而起悔悟;顧在斯有大於若納者焉。
馬太福音 13:44-45
天國猶如田間寶藏、有人偶發、即掩之、忻然而去、盡售所有、購置新田。天國又如賈者之求美珠、
馬太福音 21:29-32
對曰:「不願。」既而悔之、乃往。諭次子亦往、次子曰:「大人、我往。」然竟未往也。二者孰孝?』對曰:『長子。』耶穌曰:『吾實語爾、稅吏娼妓、將先爾曹入天主國。蓋如望以義路開導於爾、爾不之信;而稅吏娼妓、則信之矣。爾見其事。猶未能悔悟而起信也。
馬太福音 5:3
『安貧樂道乃真福巍巍天國斯人屬。
馬太福音 13:33
更喻之曰:『天國猶如酵母、婦人取而納諸三斗麵中、而麵全醱矣。』
路加福音 15:7
故予語爾、一罪人回頭、其慰悅天心、有逾於九十九善人之無庸悔改者焉。
馬可福音 6:12
門徒遂出傳道、
提摩太後書 2:25
即欲規人之過、亦須平心靜氣、委宛言之、庶幾天主啟牖其衷、俾得領悟大道、
歌羅西書 1:13
拔吾人於暗冥之域、而躋吾人於其愛子之國。
使徒行傳 2:38
伯鐸祿曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。
馬太福音 13:52
耶穌曰:『是故士子而熟諳天國之理者、譬諸一家之主、庫中取物、新舊兼備。』
馬太福音 13:31
復又喻曰:『天國猶如芥子;
馬太福音 13:11
耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
馬太福音 6:33
惟先求天國及其正義、則其餘一切、必加爾身矣。
約伯記 42:6
使徒行傳 17:30
昔在蒙昧之世、天主尚予優容、今已檄曉人群、咸當幡然悔改、
以西結書 33:11
使徒行傳 20:21
勸化猶太及希臘人士、悔過自新、歸向天主、信賴吾主耶穌基督。
啟示錄 2:21
吾已予以充分時間、盼其悔悟;而彼終怙惡不悛、淫蕩如故。識之哉、
馬太福音 11:11-12
我實語爾、婦女所生、未有大於施洗如望者;然天國中之小者、猶大於彼。自施洗如望之日、以迄於今、天國可以勉彊力行而致也;凡勇猛精進、發揚蹈厲者、必得襲而取之。
馬太福音 22:2
『天國譬諸君王為其子設婚筵;
啟示錄 2:5
亟宜反省何由而致墮落、從頭悔改、反爾初服。不然、吾必蒞臨爾處、移奪爾檠、莫謂言之不豫也。
以西結書 18:30-32
馬太福音 5:19-20
是故人若違犯一至微之誡命、且以此教人者、天國中必小之。惟篤踐誡命、而又能以此教人者、在天國中乃稱為大。蓋吾語爾、苟爾之仁義、無以尚乎經生與法利塞人者、爾必不得進天國也。
馬太福音 25:14
昔有人焉、將遠行、召其諸僕、託以家貲、
希伯來書 6:1
是故吾人亟應以基督聖道之淺近原理為起點、而向前猛進、精益求精、以達純全之域也。
路加福音 16:30
曰「大父亞伯漢乎!斯未必可也。若有人自死者中起而往告之、則若輩必幡然悔悟矣。」
馬太福音 18:23
是故天國譬諸人君與群臣清計;
馬太福音 20:1
『天國譬如家主拂曉而出、為其葡萄園募傭、
使徒行傳 26:20
先於大馬士革、繼於耶路撒冷及猶太全境、爰及異邦、勸人幡然悔改、歸向天主、且實踐聖道、以稱悔改之心。
列王紀上 8:47
馬太福音 13:24
耶穌復喻曰:『天國猶人播佳種於田、
路加福音 21:31
故見以上諸兆、亦當知天主之國在邇矣。
馬太福音 11:20
耶穌在諸邑廣行聖跡、而居民終不悔悟;因斥之曰:
馬太福音 25:1
『是時、天國將如童女十人、各持一燈、出迎新壻。
馬太福音 23:13
哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!爾曹向眾緊閉天國、己既不進、又阻人之進。