-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且有音發自天上曰:『是吾愛子、慰悅我心。』
-
新标点和合本
从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
-
和合本2010(神版-简体)
这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
-
当代译本
又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
-
圣经新译本
又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
-
中文标准译本
这时候,忽然有声音从诸天传来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
-
新標點和合本
從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
-
當代譯本
又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
-
聖經新譯本
又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
-
呂振中譯本
忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的。』
-
中文標準譯本
這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
-
文理和合譯本
自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
-
文理委辦譯本
自天有聲云、此我愛子、吾所喜悅者也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
-
New International Version
And a voice from heaven said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
-
New International Reader's Version
A voice from heaven said,“ This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”
-
English Standard Version
and behold, a voice from heaven said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
-
New Living Translation
And a voice from heaven said,“ This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
-
Christian Standard Bible
And a voice from heaven said,“ This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
-
New American Standard Bible
and behold, a voice from the heavens said,“ This is My beloved Son, with whom I am well pleased.”
-
New King James Version
And suddenly a voice came from heaven, saying,“ This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
-
American Standard Version
and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
-
Holman Christian Standard Bible
And there came a voice from heaven: This is My beloved Son. I take delight in Him!
-
King James Version
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
-
New English Translation
And a voice from heaven said,“ This is my one dear Son; in him I take great delight.”
-
World English Bible
Behold, a voice out of the heavens said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”