<< Matthew 27:32 >>

本节经文

  • English Standard Version
    As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.
  • 新标点和合本
    他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们出去的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他同去,好背耶稣的十字架。
  • 和合本2010(神版)
    他们出去的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他同去,好背耶稣的十字架。
  • 当代译本
    路上,他们遇见一个叫西门的古利奈人,就强迫他背耶稣的十字架。
  • 圣经新译本
    他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他背耶稣的十字架。
  • 中文标准译本
    他们出去的时候,遇见一个名叫西门的古利奈人,就强迫这个人来背耶稣的十字架。
  • 新標點和合本
    他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就勉強他同去,好背着耶穌的十字架。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們出去的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就強迫他同去,好背耶穌的十字架。
  • 和合本2010(神版)
    他們出去的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就強迫他同去,好背耶穌的十字架。
  • 當代譯本
    路上,他們遇見一個叫西門的古利奈人,就強迫他背耶穌的十字架。
  • 聖經新譯本
    他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就強迫他背耶穌的十字架。
  • 呂振中譯本
    他們出來的時候,遇見一個古利奈人名叫西門;就拉夫這個人背着耶穌的十字架。
  • 中文標準譯本
    他們出去的時候,遇見一個名叫西門的古利奈人,就強迫這個人來背耶穌的十字架。
  • 文理和合譯本
    眾出、遇一古利奈人、西門、強之偕往、負耶穌之十架、
  • 文理委辦譯本
    眾出、遇古利奈人、名西門、強之負十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾出時、遇一古利奈人、名西門、強之負耶穌之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方出、遇有西勒吶人名西門者、兵士強之使負耶穌之架。
  • New International Version
    As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
  • New International Reader's Version
    On their way out of the city, they met a man from Cyrene. His name was Simon. They forced him to carry the cross.
  • New Living Translation
    Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus’ cross.
  • Christian Standard Bible
    As they were going out, they found a Cyrenian man named Simon. They forced him to carry his cross.
  • New American Standard Bible
    As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they compelled to carry His cross.
  • New King James Version
    Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross.
  • American Standard Version
    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were going out, they found a Cyrenian man named Simon. They forced this man to carry His cross.
  • King James Version
    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
  • New English Translation
    As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.
  • World English Bible
    As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.

交叉引用

  • Mark 15:21
    And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.
  • Luke 23:26
    And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus.
  • Acts 6:9
    Then some of those who belonged to the synagogue of the Freedmen( as it was called), and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen.
  • Acts 13:1
    Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • Acts 2:10
    Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome,
  • Matthew 16:24
    Then Jesus told his disciples,“ If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • Acts 11:20
    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus.
  • Acts 7:58
    Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Leviticus 4:21
    And he shall carry the bull outside the camp and burn it up as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
  • John 19:17
    and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
  • 1 Kings 21 13
    And the two worthless men came in and sat opposite him. And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people, saying,“ Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
  • Leviticus 4:12
    all the rest of the bull— he shall carry outside the camp to a clean place, to the ash heap, and shall burn it up on a fire of wood. On the ash heap it shall be burned up.
  • Hebrews 13:11-12
    For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
  • Leviticus 4:3
    if it is the anointed priest who sins, thus bringing guilt on the people, then he shall offer for the sin that he has committed a bull from the herd without blemish to the Lord for a sin offering.
  • 1 Kings 21 10
    And set two worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying,‘ You have cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • Numbers 15:35-36
    And the Lord said to Moses,“ The man shall be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”And all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, as the Lord commanded Moses.