-
文理委辦譯本
眾集、彼拉多曰、爾欲我釋誰耶、巴拉巴乎、抑耶穌稱基督乎、
-
新标点和合本
众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”
-
当代译本
百姓聚在一起的时候,彼拉多就问他们:“你们要我给你们释放谁?巴拉巴还是被称为基督的耶稣?”
-
圣经新译本
群众聚集的时候,彼拉多问他们:“你们要我给你们释放谁?耶数.巴拉巴或是称为基督的耶稣呢?”
-
中文标准译本
当民众聚集的时候,彼拉多问他们:“你们要我给你们释放哪一个呢?是巴拉巴,还是那称为基督的耶稣?”
-
新標點和合本
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?」
-
當代譯本
百姓聚在一起的時候,彼拉多就問他們:「你們要我給你們釋放誰?巴拉巴還是被稱為基督的耶穌?」
-
聖經新譯本
群眾聚集的時候,彼拉多問他們:“你們要我給你們釋放誰?耶數.巴拉巴或是稱為基督的耶穌呢?”
-
呂振中譯本
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:『你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴耶穌呢?還是這所謂基督的耶穌呢?』
-
中文標準譯本
當民眾聚集的時候,彼拉多問他們:「你們要我給你們釋放哪一個呢?是巴拉巴,還是那稱為基督的耶穌?」
-
文理和合譯本
眾集、彼拉多曰、爾欲我孰釋耶、巴拉巴乎、抑耶穌稱基督者乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾既集、彼拉多問之曰、爾曹欲我釋誰、巴拉巴乎、抑稱基督之耶穌乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾人既集、比辣多問曰:『爾欲誰釋、巴辣巴乎?抑號稱基督之耶穌乎?』
-
New International Version
So when the crowd had gathered, Pilate asked them,“ Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
-
New International Reader's Version
So when the crowd gathered, Pilate asked them,“ Which one do you want me to set free? Jesus Barabbas? Or Jesus who is called the Messiah?”
-
English Standard Version
So when they had gathered, Pilate said to them,“ Whom do you want me to release for you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
-
New Living Translation
As the crowds gathered before Pilate’s house that morning, he asked them,“ Which one do you want me to release to you— Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
-
Christian Standard Bible
So when they had gathered together, Pilate said to them,“ Who is it you want me to release for you— Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
-
New American Standard Bible
So when the people gathered together, Pilate said to them,“ Whom do you want me to release for you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
-
New King James Version
Therefore, when they had gathered together, Pilate said to them,“ Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
-
American Standard Version
When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
-
Holman Christian Standard Bible
So when they had gathered together, Pilate said to them,“ Who is it you want me to release for you— Barabbas, or Jesus who is called Messiah?”
-
King James Version
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
-
New English Translation
So after they had assembled, Pilate said to them,“ Whom do you want me to release for you, Jesus Barabbas or Jesus who is called the Christ?”
-
World English Bible
When therefore they were gathered together, Pilate said to them,“ Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?”