-
和合本2010(神版-简体)
有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
-
新标点和合本
有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
-
当代译本
有个女子趁着祂坐席的时候,把一瓶珍贵的香膏倒在祂头上。
-
圣经新译本
有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。
-
中文标准译本
有一个女人拿着一个盛了极其贵重香液的玉瓶上前来,在耶稣坐席的时候,把香液浇在他的头上。
-
新標點和合本
有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
-
當代譯本
有個女子趁著祂坐席的時候,把一瓶珍貴的香膏倒在祂頭上。
-
聖經新譯本
有一個女人拿著一瓶珍貴的香膏前來,當耶穌坐席的時候,把它澆在耶穌的頭上。
-
呂振中譯本
有一個女人上他跟前來,拿着一玉瓶貴重的香膏,當耶穌坐席的時候,倒在他頭上。
-
中文標準譯本
有一個女人拿著一個盛了極其貴重香液的玉瓶上前來,在耶穌坐席的時候,把香液澆在他的頭上。
-
文理和合譯本
有婦以玉瓶盛至貴之膏就之、於席間沃其首、
-
文理委辦譯本
有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一婦、攜玉瓶盛至貴之香膏、就耶穌、在席間傾於其首、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
傾瓶以渥耶穌之首。
-
New International Version
a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
-
New International Reader's Version
A woman came to Jesus with a special sealed jar of very expensive perfume. She poured the perfume on his head while he was at the table.
-
English Standard Version
a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table.
-
New Living Translation
While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume and poured it over his head.
-
Christian Standard Bible
a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table.
-
New American Standard Bible
a woman came to Him with an alabaster vial of very expensive perfume, and she poured it on His head as He was reclining at the table.
-
New King James Version
a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table.
-
American Standard Version
there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
-
Holman Christian Standard Bible
a woman approached Him with an alabaster jar of very expensive fragrant oil. She poured it on His head as He was reclining at the table.
-
King James Version
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat[ at meat].
-
New English Translation
a woman came to him with an alabaster jar of expensive perfumed oil, and she poured it on his head as he was at the table.
-
World English Bible
a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.