-
新标点和合本
耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手拿住耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手抓住耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手抓住耶稣。
-
当代译本
耶稣对他说:“朋友,你要做的事,快动手吧。”于是那些人上前,下手捉拿耶稣。
-
圣经新译本
耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,快作吧!”于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。
-
中文标准译本
耶稣对他说:“朋友,你为什么来到这里?”于是,那些人上前来,下手拘捕了耶稣。
-
新標點和合本
耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手拿住耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手抓住耶穌。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手抓住耶穌。
-
當代譯本
耶穌對他說:「朋友,你要做的事,快動手吧。」於是那些人上前,下手捉拿耶穌。
-
聖經新譯本
耶穌對他說:“朋友,你來要作的事,快作吧!”於是那些人上前來,動手拿住耶穌,逮捕了他。
-
呂振中譯本
耶穌對他說:『同伴哪,你為甚麼在這裏?』於是他們上前來,下手逮耶穌,抓住他。
-
中文標準譯本
耶穌對他說:「朋友,你為什麼來到這裡?」於是,那些人上前來,下手拘捕了耶穌。
-
文理和合譯本
耶穌曰、友乎、爾來所欲為者、為之、眾遂前、執耶穌、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、吾子何為至此、眾前、執耶穌、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、友、何為至此、眾遂前、執耶穌、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『友乎、爾來何為?』於是眾蠭擁而至、遂執耶穌。
-
New International Version
Jesus replied,“ Do what you came for, friend.” Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
-
New International Reader's Version
Jesus replied,“ Friend, do what you came to do.” Then the men stepped forward. They grabbed Jesus and arrested him.
-
English Standard Version
Jesus said to him,“ Friend, do what you came to do.” Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
-
New Living Translation
Jesus said,“ My friend, go ahead and do what you have come for.” Then the others grabbed Jesus and arrested him.
-
Christian Standard Bible
“ Friend,” Jesus asked him,“ why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him.
-
New American Standard Bible
But Jesus said to him,“ Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Jesus and arrested Him.
-
New King James Version
But Jesus said to him,“ Friend, why have you come?” Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
-
American Standard Version
And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Friend,” Jesus asked him,“ why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested Him.
-
King James Version
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
-
New English Translation
Jesus said to him,“ Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold of Jesus and arrested him.
-
World English Bible
Jesus said to him,“ Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.