-
New American Standard Bible
And as they were eating, He said,“ Truly I say to you that one of you will betray Me.”
-
新标点和合本
正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
-
当代译本
席间,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
-
圣经新译本
他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
-
中文标准译本
在他们吃的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我。”
-
新標點和合本
正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
-
當代譯本
席間,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
-
聖經新譯本
他們吃的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。”
-
呂振中譯本
他們喫的時候,耶穌說:『我實在告訴你們,你們中間有一個人要把我送官。』
-
中文標準譯本
在他們吃的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我。」
-
文理和合譯本
食間、曰、我誠語汝、爾中一人、將賣我矣、
-
文理委辦譯本
食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
食間謂徒曰:『予實告爾、爾中有鬻我者一人。』
-
New International Version
And while they were eating, he said,“ Truly I tell you, one of you will betray me.”
-
New International Reader's Version
While they were eating, he said,“ What I’m about to tell you is true. One of you will hand me over to my enemies.”
-
English Standard Version
And as they were eating, he said,“ Truly, I say to you, one of you will betray me.”
-
New Living Translation
While they were eating, he said,“ I tell you the truth, one of you will betray me.”
-
Christian Standard Bible
While they were eating, he said,“ Truly I tell you, one of you will betray me.”
-
New King James Version
Now as they were eating, He said,“ Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”
-
American Standard Version
and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
-
Holman Christian Standard Bible
While they were eating, He said,“ I assure you: One of you will betray Me.”
-
King James Version
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
-
New English Translation
And while they were eating he said,“ I tell you the truth, one of you will betray me.”
-
World English Bible
As they were eating, he said,“ Most certainly I tell you that one of you will betray me.”