-
新标点和合本
“你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们知道,过两天是逾越节,人子将要被出卖,钉在十字架上。”
-
和合本2010(神版-简体)
“你们知道,过两天是逾越节,人子将要被出卖,钉在十字架上。”
-
当代译本
“你们知道,两天后就是逾越节,到时人子会被出卖,被钉在十字架上。”
-
圣经新译本
“你们知道两天之后就是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。”
-
中文标准译本
“你们知道,过两天就是逾越节,人子要被交出去钉上十字架。”
-
新標點和合本
「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被出賣,釘在十字架上。」
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被出賣,釘在十字架上。」
-
當代譯本
「你們知道,兩天後就是逾越節,到時人子會被出賣,被釘在十字架上。」
-
聖經新譯本
“你們知道兩天之後就是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。”
-
呂振中譯本
『你們知道、過兩天就逾越節了;人子將要被解送去釘十字架了。』
-
中文標準譯本
「你們知道,過兩天就是逾越節,人子要被交出去釘上十字架。」
-
文理和合譯本
越二日、乃逾越節、爾所知也、人子將見付、釘十架矣、
-
文理委辦譯本
越二日、乃逾越節、爾所知也、人子見賣、釘十字架矣、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾知二日後、乃逾越節、人子將見賣釘十字架矣、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『爾知十日後、即為免難節、人子將被縛而釘於十字架矣。』
-
New International Version
“ As you know, the Passover is two days away— and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
-
New International Reader's Version
“ As you know, the Passover Feast is two days away. The Son of Man will be handed over to be nailed to a cross.”
-
English Standard Version
“ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
-
New Living Translation
“ As you know, Passover begins in two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
-
Christian Standard Bible
“ You know that the Passover takes place after two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
-
New American Standard Bible
“ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion.”
-
New King James Version
“ You know that after two days is the Passover, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
-
American Standard Version
Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You know that the Passover takes place after two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
-
King James Version
Ye know that after two days is[ the feast of] the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
-
New English Translation
“ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
-
World English Bible
“ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”