<< 马太福音 25:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 当代译本
    万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
  • 圣经新译本
    万族要聚集在他面前,他要把他们彼此分开,好像牧羊人把绵羊和山羊分开一样:
  • 中文标准译本
    万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 新標點和合本
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 當代譯本
    萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。
  • 聖經新譯本
    萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 呂振中譯本
    萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;
  • 中文標準譯本
    萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 文理和合譯本
    萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊、山羊、
  • 文理委辦譯本
    萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
  • New International Version
    All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New International Reader's Version
    All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • English Standard Version
    Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New Living Translation
    All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Christian Standard Bible
    All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New American Standard Bible
    And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
  • New King James Version
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • American Standard Version
    and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • King James Version
    And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth[ his] sheep from the goats:
  • New English Translation
    All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • World English Bible
    Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.

交叉引用

  • 马太福音 13:49
    世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来, (cunps)
  • 玛拉基书 3:18
    那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。” (cunps)
  • 哥林多后书 5:10
    因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。 (cunps)
  • 诗篇 98:9
    因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。 (cunps)
  • 以西结书 34:17-22
    “我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:我必在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行判断。你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草还以为小事吗?剩下的草,你们竟用蹄践踏了;你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。“所以,主耶和华如此说:我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使它们四散。所以,我必拯救我的群羊不再作掠物;我也必在羊和羊中间施行判断。 (cunps)
  • 诗篇 96:13
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。 (cunps)
  • 诗篇 78:52
    他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。 (cunps)
  • 罗马书 2:16
    就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。 (cunps)
  • 诗篇 1:5
    因此,当审判的时候、恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。 (cunps)
  • 马太福音 3:12
    他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。” (cunps)
  • 诗篇 50:3-5
    我们的神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。他招呼上天下地,为要审判他的民,说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。” (cunps)
  • 约翰福音 10:14
    我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我, (cunps)
  • 约翰福音 10:27
    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。 (cunps)
  • 哥林多前书 4:5
    所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从神那里得着称赞。 (cunps)
  • 马太福音 13:42-43
    丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!” (cunps)
  • 使徒行传 17:30-31
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。” (cunps)
  • 罗马书 2:12
    凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。( (cunps)
  • 以西结书 20:38
    我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。 (cunps)
  • 罗马书 14:10-12
    你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。’”这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。 (cunps)
  • 启示录 20:12-15
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。 (cunps)