主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 24:46
>>
本节经文
文理和合譯本
主至、見僕行是、其僕福矣、
新标点和合本
主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
和合本2010(上帝版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
和合本2010(神版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
当代译本
主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
圣经新译本
主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
中文标准译本
主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。
新標點和合本
主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
和合本2010(上帝版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
和合本2010(神版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
當代譯本
主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
聖經新譯本
主人來到,看見他這樣作,那僕人就有福了。
呂振中譯本
主人來了,見他這樣行,那奴僕有福啊!
中文標準譯本
主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。
文理委辦譯本
主臨、見僕行事、其僕福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主來見僕如是而行、其僕福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主來時、見其克盡厥職、福哉斯僕乎!
New International Version
It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
New International Reader's Version
It will be good for the slave if the master finds him doing his job when the master returns.
English Standard Version
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
New Living Translation
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Christian Standard Bible
Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
New American Standard Bible
Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
New King James Version
Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
American Standard Version
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Holman Christian Standard Bible
That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.
King James Version
Blessed[ is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
New English Translation
Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
World English Bible
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
交叉引用
啟示錄 16:15
我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、
馬太福音 25:34
王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、
路加福音 12:43
主至、見僕行是、其僕福矣、
啟示錄 2:19
我知爾諸行、與愛、與信、役事、忍耐、且爾後之所為、較勝於前、
腓立比書 1:21-23
蓋我之生即基督、死亦有益、若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
提摩太後書 4:6-8
蓋我方被灌奠、逝期至矣、我已戰善戰、盡程途、守主道、今而後有義冕為我而備、義鞫之主、將於乃日賜我、不第我也、亦暨凡慕其顯著者、○
路加福音 12:37
主至、見僕儆醒、其僕福矣、我誠語汝、主將自束其帶、令僕席坐、前而供事之、
彼得後書 1:13-15
我尚在此幕時、勉爾記憶、宜也、蓋知去我幕之日速矣、一如我主耶穌基督所示我者、我且殷勤、使爾於我逝後、時能憶斯、