-
文理委辦譯本
故當儆醒、以爾不知主至何時也、
-
新标点和合本
所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
-
当代译本
所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。
-
圣经新译本
因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
-
中文标准译本
所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天回来。
-
新標點和合本
所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
-
當代譯本
所以,你們要警醒,因為你們不知道你們的主會在哪一天來。
-
聖經新譯本
因此,你們要警醒,因為不知道你們的主甚麼時候要來。
-
呂振中譯本
所以你們要儆醒,因為你們不知道你們的主甚麼日子要來。
-
中文標準譯本
所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天回來。
-
文理和合譯本
故當儆醒、蓋不知爾主何日至也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故當警醒、以爾不知爾主何時至也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
緣此、爾宜朝乾夕惕;蓋爾不知爾主蒞臨之日也。
-
New International Version
“ Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
-
New International Reader's Version
“ So keep watch. You do not know on what day your Lord will come.
-
English Standard Version
Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
-
New Living Translation
“ So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
-
Christian Standard Bible
Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
-
New American Standard Bible
“ Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
-
New King James Version
Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
-
American Standard Version
Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
-
King James Version
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
-
New English Translation
“ Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come.
-
World English Bible
Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.