<< 馬太福音 24:31 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
  • 新标点和合本
    他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
  • 当代译本
    在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
  • 圣经新译本
    当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
  • 中文标准译本
    在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
  • 新標點和合本
    他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 當代譯本
    在響亮的號聲中,祂將差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
  • 呂振中譯本
    他必用大號筒差遣他的使者,將他揀選的人、由四方、從天這邊到天那邊、都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
  • 文理和合譯本
    遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
  • 文理委辦譯本
    遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣其使者吹角、角聲甚大、集其選民於四方、自天此極至彼極、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遣天神吹角、發音洪亮、集簡選之人於四方、自天此極、至天彼極。
  • New International Version
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • New International Reader's Version
    He will send his angels with a loud trumpet call. They will gather his chosen people from all four directions. They will bring them from one end of the heavens to the other.
  • English Standard Version
    And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • New Living Translation
    And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world— from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Christian Standard Bible
    He will send out his angels with a loud trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • New American Standard Bible
    And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • New King James Version
    And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • American Standard Version
    And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will send out His angels with a loud trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • King James Version
    And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • New English Translation
    And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • World English Bible
    He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    因為主必親自從天降臨,那時,有發令的聲音,有天使長的呼聲,還有神的號聲,那些在基督裡死了的人必先復活;
  • 馬可福音 13:27
    他要差派天使,把他的選民從四方,從地極直到天邊,都招聚來。
  • 以賽亞書 27:13
    到那日,必有大號角吹響,那些在亞述地快要滅亡的,以及那些被趕散在埃及地的,都要前來,在耶路撒冷的聖山上敬拜耶和華。
  • 哥林多前書 15:52
  • 馬太福音 13:41
    那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,
  • 以賽亞書 11:12
    他必向列國豎起旗幟,召聚以色列被擄去的人,又從地的四方聚集分散了的猶大人。
  • 啟示錄 14:6-9
    我又看見另一位天使在高空飛翔,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各邦國、各支派、各方言、各民族的人。他大聲說:“應當敬畏神,把榮耀歸給他!因為他審判的時候到了,應當敬拜創造天、地、海和眾水泉源的那一位!”又有第二位天使接著說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!它曾經叫列國喝它淫亂烈怒的酒。”又有第三位天使接著他們大聲說:“如果有人拜獸和獸像,又在自己的額上或手上受了記號,
  • 馬太福音 25:31
    “當人子在他的榮耀裡,帶著所有的使者降臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:1
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們:
  • 撒迦利亞書 2:6
    “嗨!嗨!你們要從北方之地逃走(這是耶和華的宣告),因為我過去曾把你們分散在天的四方。”這是耶和華的宣告。
  • 以弗所書 1:10
    到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
  • 撒迦利亞書 14:5
    你們要經由我的山谷逃跑,因為山谷必伸展到亞薩;你們要逃跑,好像在猶大王烏西雅年間逃避大地震一樣。耶和華我的神必來臨,所有的聖者都與他(“與他”《馬索拉文本》作“與你”)同來。
  • 約翰福音 11:52
    不但替猶太民族死,也要把散居各地的神的兒女招聚成為一體。
  • 以賽亞書 13:5
    他們從遠地而來,從天邊而來。就是耶和華和他惱怒的工具,要毀滅這全地。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:“世上的國成了我們的主和他所立的基督的國,他要作王,直到永永遠遠!”
  • 民數記 10:1-10
    耶和華對摩西說:“你要用銀子作兩枝號,要錘出來的,可以用來召集會眾,也可以叫會眾拔營起行。吹號的時候,全體會眾都要到你那裡,聚集在會幕的門口。如果單吹一枝,眾領袖,就是以色列的族長,都要到你那裡聚集。你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。你們第二次吹大聲的時候,那在南邊的營,都要起行;他們要起行,必須吹大聲。但召集會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹大聲。亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。你們在本地與欺壓你們的仇敵作戰的時候,就要吹大聲,使你們在耶和華你們的神面前得蒙記念,也得拯救脫離你們的仇敵。此外,在你們快樂的日子和指定的節期,以及月朔,你們獻燔祭和平安祭的時候,也要吹號,這都要在你們的神面前替你們作為記念;我是耶和華你們的神。”
  • 詩篇 22:27
    地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    你所看見在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕就是這樣:七星是七個教會的使者,七燈臺是七個教會。”“你要寫信給在以弗所教會的使者,說:‘那右手拿著七星,在七個金燈臺中間行走的,這樣說:
  • 申命記 30:4
    你被趕逐的人,就是在天涯海角,耶和華你的神也必從那裡把你召集回來,從那裡把你帶回。
  • 啟示錄 7:1
    這事以後,我看見四位天使站在地的四極,掌握著地上的四風,不使風吹在地上、海上和任何樹上。
  • 羅馬書 10:18
    但是我要說,他們沒有聽見嗎?他們的確聽見了,如經上所記:“他們的聲音傳遍全地,他們的言語傳到地極。”
  • 以賽亞書 45:22
    全地的人哪!你們都要歸向我,都要得救。因為我是神,再沒有別的神。
  • 以賽亞書 43:6
    我要對北方說:‘把他們交出來!’又對南方說:‘不要拘留他們!’要把我的眾子從遠方帶回來,把我的女兒從地極領回來,
  • 馬太福音 24:22
    如果那些日子不減少,沒有一個人可以存活;但是為了選民,那些日子必會減少。
  • 使徒行傳 26:19-20
    “亞基帕王啊,因此,我沒有違背這從天上來的異象,先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 詩篇 81:3
    要在月朔,在月望,在我們守節的日子吹角。
  • 但以理書 7:2
    但以理說:“在夜間的異象中,我看見天的四風,攪動大海。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 路加福音 24:47
    人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
  • 啟示錄 8:2
    我看見站在神面前的七位天使,有七枝號筒賜給了他們。
  • 詩篇 67:7
    神要賜福給我們,全地都要敬畏他。
  • 以賽亞書 42:10
    所有航海的和海中所充滿的,眾海島和其上的居民哪!你們都要向耶和華唱新歌,從地極向他發出讚美。
  • 馬可福音 16:15-16
    他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 撒迦利亞書 9:14
    耶和華必在他子民頭上顯現,他的箭必像閃電一般射出;主耶和華必吹起號角,乘著南方的暴風而行。
  • 撒迦利亞書 9:10
    我必從以法蓮除掉戰車,從耶路撒冷除掉戰馬。爭戰的弓必被除掉,他要向列國宣講和平。他的統治權必從這海延伸到那海,從幼發拉底河直到地極。
  • 以賽亞書 49:18
    你舉目向四周觀看吧!他們都集合到你那裡來。耶和華說:“我指著我的永生起誓,你要披戴他們,如同披戴裝飾品;你要以他們作華帶束腰,像新婦一樣。
  • 以賽亞書 60:4
    你舉目四面觀看吧!眾人都聚集,來到你那裡;你的兒子都要從遠方而來,你的女兒都必被懷抱而來。