-
文理委辦譯本
我與爾先言之、
-
新标点和合本
看哪,我预先告诉你们了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,我已经预先告诉你们了。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,我已经预先告诉你们了。
-
当代译本
你们要记住,我已经预先告诉你们了。
-
圣经新译本
你们看!我已经事先告诉你们了。
-
中文标准译本
看哪,我已经预先告诉你们了!
-
新標點和合本
看哪,我預先告訴你們了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,我已經預先告訴你們了。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,我已經預先告訴你們了。
-
當代譯本
你們要記住,我已經預先告訴你們了。
-
聖經新譯本
你們看!我已經事先告訴你們了。
-
呂振中譯本
看哪,我豫先告訴你們了。
-
中文標準譯本
看哪,我已經預先告訴你們了!
-
文理和合譯本
我已預語爾矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此事我預告爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
茲特先行戒爾、
-
New International Version
See, I have told you ahead of time.
-
New International Reader's Version
See, I have told you ahead of time.
-
English Standard Version
See, I have told you beforehand.
-
New Living Translation
See, I have warned you about this ahead of time.
-
Christian Standard Bible
Take note: I have told you in advance.
-
New American Standard Bible
Behold, I have told you in advance.
-
New King James Version
See, I have told you beforehand.
-
American Standard Version
Behold, I have told you beforehand.
-
Holman Christian Standard Bible
Take note: I have told you in advance.
-
King James Version
Behold, I have told you before.
-
New English Translation
Remember, I have told you ahead of time.
-
World English Bible
“ Behold, I have told you beforehand.