主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 24:19
>>
本节经文
文理委辦譯本
當日妊婦乳婦、其有禍乎、
新标点和合本
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
和合本2010(上帝版-简体)
在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。
和合本2010(神版-简体)
在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。
当代译本
那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!
圣经新译本
当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!
中文标准译本
在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!
新標點和合本
當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。
和合本2010(上帝版-繁體)
在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。
和合本2010(神版-繁體)
在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。
當代譯本
那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!
聖經新譯本
當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!
呂振中譯本
當那些日子,懷孕的和餵奶子的有禍啊!
中文標準譯本
在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!
文理和合譯本
當此之時、妊婦乳婦其有禍乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時孕婦及乳婦有禍矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
哀哉彼時之孕婦乳母也!
New International Version
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
New International Reader's Version
How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers!
English Standard Version
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
New Living Translation
How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
Christian Standard Bible
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!
New American Standard Bible
But woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days!
New King James Version
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
American Standard Version
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Holman Christian Standard Bible
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!
King James Version
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
New English Translation
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!
World English Bible
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
交叉引用
申命記 28:53-56
爾敵環而攻爾、勢甚危迫、使爾食己所生之子女、即爾上帝耶和華所賜者。如是在爾中、最猗儺荏弱之人、必睚眦兄弟、及眷愛之妻室、留遺之子女、不以所食之嬰孩分給之、蓋敵攻邑門、見圍甚迫、物無從得故也。爾中猗儺纖弱之女、因其嬌嬈、以足踐地、猶且不屑、迨敵圍爾邑、迫切之甚、婦至缺乏、俱無所得、則私藏所出之胞衣、所生之嬰孩、以供所食、即其所愛之夫、所生之子女、亦被睚眦、毫不分給。
路加福音 23:29-30
日至、人必曰、未妊之婦、未產之胎、未哺之乳福矣、時、人將對山曰、壓我、對陵曰掩我、
耶利米哀歌 4:10
維彼婦女、素懷矜恤、今民淪喪、烹子而食兮。
路加福音 21:23
斯時也、妊婦乳婦其有禍乎、蓋此地必有大災、怒及斯民、
列王紀下 15:16
初的薩人、不啟邑門、納米拿現、故自得撒至的薩、攻擊四境、殺戮居民、刳剔孕婦。○
馬可福音 13:17-18
當日妊婦乳婦、其有禍乎、宜祈禱、免冬時逃避矣、斯時患難將至、
耶利米哀歌 4:3-4
野犬猶哺其子、我民之婦、殘忍難堪、若曠野之鴕鳥兮、哺乳之嬰、厥口甚渴、齦閉舌卷兮、孩提求餅、無人擘而予之兮。
何西阿書 13:16
撒馬利亞人獲罪於上帝、故必荒蕪、亡於鋒刃、其嬰孩將相捽而死、其孕婦必刳剔而亡。
撒母耳記下 4:4
掃羅之子約拿單、惟遺一子、跛其足、名曰米非波設、昔掃羅及約拿單被害、有人自耶斯烈報其事、斯時是子僅五歲、其媼抱之以遁、疾趨而子墜地、足以是跛。