-
和合本2010(上帝版-繁體)
我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
-
新标点和合本
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。”
-
和合本2010(神版-简体)
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。”
-
当代译本
我实在告诉你们,这一切的罪责都要归到这个世代。
-
圣经新译本
我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
-
中文标准译本
我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。
-
新標點和合本
我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
-
當代譯本
我實在告訴你們,這一切的罪責都要歸到這個世代。
-
聖經新譯本
我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。
-
呂振中譯本
我實在告訴你們、這一切罪責、都必歸到這世代來。
-
中文標準譯本
我確實地告訴你們:這一切都要臨到這世代。
-
文理和合譯本
我誠語汝、此事悉歸斯世也、○
-
文理委辦譯本
我誠告爾、此事必歸斯世也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠告爾、此事皆必歸於斯代、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾誠告爾、凡此諸端、咸將歸責於斯代矣。
-
New International Version
Truly I tell you, all this will come on this generation.
-
New International Reader's Version
What I’m about to tell you is true. All this will happen to those who are now living.
-
English Standard Version
Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
-
New Living Translation
I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
-
Christian Standard Bible
Truly I tell you, all these things will come on this generation.
-
New American Standard Bible
Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
-
New King James Version
Assuredly, I say to you, all these things will come upon this generation.
-
American Standard Version
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
-
Holman Christian Standard Bible
I assure you: All these things will come on this generation!
-
King James Version
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
-
New English Translation
I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
-
World English Bible
Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.