主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 23:31
>>
本节经文
新标点和合本
这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
和合本2010(神版-简体)
这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
当代译本
这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。
圣经新译本
这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
中文标准译本
这样,你们就见证了自己是杀害先知们的那些人的后代。
新標點和合本
這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
當代譯本
這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。
聖經新譯本
這樣,你們就指證自己是殺害先知的人的子孫了。
呂振中譯本
這你們便是控訴自己作證自己是殺害神言人者的子孫了。
中文標準譯本
這樣,你們就見證了自己是殺害先知們的那些人的後代。
文理和合譯本
如是、爾自證為殺先知者之裔矣、
文理委辦譯本
如是、爾自證為殺先知者之裔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是爾自證爾為殺先知者之裔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
實則爾已自證為殺先知者之後矣。
New International Version
So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
New International Reader's Version
So you are witnesses against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.
English Standard Version
Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
New Living Translation
“ But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
Christian Standard Bible
So you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
New American Standard Bible
So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
New King James Version
“ Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
American Standard Version
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
Holman Christian Standard Bible
You, therefore, testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
King James Version
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
New English Translation
By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
World English Bible
Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
交叉引用
使徒行傳 7:51-52
「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。哪一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了;如今你們又把那義者賣了,殺了。 (cunpt)
帖撒羅尼迦前書 2:15-16
這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵,不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。 (cunpt)
約伯記 15:5-6
你的罪孽指教你的口;你選用詭詐人的舌頭。你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。 (cunpt)
詩篇 64:8
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。 (cunpt)
約書亞記 24:22
約書亞對百姓說:「你們選定耶和華,要事奉他,你們自己作見證吧!」他們說:「我們願意作見證。」 (cunpt)
路加福音 19:22
主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,還要去拿,沒有種下的,還要去收, (cunpt)