<< Matthew 23:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, whatever they tell you, do and comply with it all, but do not do as they do; for they say things and do not do them.
  • 新标点和合本
    凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 当代译本
    你们要谨遵他们的教导,但不要效法他们的行为,因为他们言行不一。
  • 圣经新译本
    所以凡他们吩咐你们的,你们都要遵行和谨守,但不可效法他们的行为,因为他们只会说而不去作。
  • 中文标准译本
    所以,他们所吩咐你们的,你们都要去做,也要遵守;但是不要效法他们的行为,因为他们说而不做。
  • 新標點和合本
    凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為;因為他們能說,不能行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。
  • 當代譯本
    你們要遵行他們的教導,但不要效法他們的行為,因為他們言行不一。
  • 聖經新譯本
    所以凡他們吩咐你們的,你們都要遵行和謹守,但不可效法他們的行為,因為他們只會說而不去作。
  • 呂振中譯本
    所以凡他們所吩咐你們的一切事,你們都要行,要守;可不要照他們行為的樣子去行啊;因為他們能說,而不能行。
  • 中文標準譯本
    所以,他們所吩咐你們的,你們都要去做,也要遵守;但是不要效法他們的行為,因為他們說而不做。
  • 文理和合譯本
    故凡所命爾者、悉行而守之、但勿效其所為、以其言而不行也、
  • 文理委辦譯本
    凡命爾守者、守之、但勿為其所為、以其言而不行也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故彼凡命爾守者、當守而行之、但勿效其所為、以其言而不行也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等固應遵其所言、惟不可效其所行;蓋若輩有言而無行也。
  • New International Version
    So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
  • New International Reader's Version
    “ So you must be careful to do everything they say. But don’t do what they do. They don’t practice what they preach.
  • English Standard Version
    so do and observe whatever they tell you, but not the works they do. For they preach, but do not practice.
  • New Living Translation
    So practice and obey whatever they tell you, but don’t follow their example. For they don’t practice what they teach.
  • Christian Standard Bible
    Therefore do whatever they tell you, and observe it. But don’t do what they do, because they don’t practice what they teach.
  • New King James Version
    Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.
  • American Standard Version
    all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore do whatever they tell you, and observe it. But don’t do what they do, because they don’t practice what they teach.
  • King James Version
    All therefore whatsoever they bid you observe,[ that] observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
  • New English Translation
    Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.
  • World English Bible
    All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.

交叉引用

  • Titus 1:16
    They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
  • 2 Timothy 3 5
    holding to a form of godliness although they have denied its power; avoid such people as these.
  • Exodus 18:23
    If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their places in peace.”
  • Deuteronomy 5:27
    Go near and listen to everything that the Lord our God says; then speak to us everything that the Lord our God speaks to you, and we will listen and do it.’
  • Romans 13:1
    Every person is to be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
  • Romans 2:19-24
    and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?For“ the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
  • Matthew 21:30
    And the man came to his second son and said the same thing; and he replied,‘ I will, sir’; and yet he did not go.
  • Deuteronomy 4:5
    “ See, I have taught you statutes and judgments just as the Lord my God commanded me, that you are to do these things in the land where you are entering to take possession of it.
  • Psalms 50:16-20
    But to the wicked God says,“ What right do you have to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.When you see a thief, you become friends with him, And you associate with adulterers.You let your mouth loose in evil, And your tongue harnesses deceit.You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
  • 2 Chronicles 30 12
    The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord.
  • Deuteronomy 17:9-12
    So you shall come to the Levitical priests or the judge who is in office in those days, and you shall inquire of them and they will declare to you the verdict.Then you shall act in accordance with the terms of the verdict which they declare to you from that place which the Lord chooses; and you shall be careful to act in accordance with everything that they instruct you to do.In accordance with the terms of the law about which they instruct you, and in accordance with the verdict which they tell you, you shall act; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.But the person who acts insolently by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that person shall die; so you shall eliminate the evil from Israel.
  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.
  • Exodus 18:19-20
    Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people’s representative before God, and you bring the disputes to God,then admonish them about the statutes and the laws, and make known to them the way in which they are to walk and the work they are to do.
  • Matthew 15:2-9
    “ Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”And He answered and said to them,“ Why do you yourselves also break the commandment of God for the sake of your tradition?For God said,‘ Honor your father and mother,’ and,‘ The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever I have that would help you has been given to God,”he is not to honor his father or mother.’ And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy about you, by saying:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”